1 І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
¶ Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.
2 Ш ість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo al SEÑOR; cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
3 Н е розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших осадах.
No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día del sábado.
4 І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado, diciendo:
5 В ізьміть від себе приношення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, приношення Господеві: золото, і срібло, і мідь,
Tomad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;
6 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовну козину,
cárdeno, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras;
7 і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дерева,
cueros rojos de carneros, cueros de tejones, madera de cedro;
8 і оливу на освітлення, і пахощі на оливу помазання, та пахощів на кадило,
aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
9 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
y piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod, y para el pectoral.
10 А кожен із вас мудросердий прийде та зробить, що наказав був Господь:
Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:
11 с кинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus corchetes, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
12 к овчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
el arca, y sus varas, el asiento de la reconciliación, y el velo de la tienda;
13 с тола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показний;
la mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
14 і свічника освітлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення;
El candelero del alumbrado, y sus vasos, y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
15 і жертівника кадила, і держаки його, і оливу помазання, і кадило пахощів та заслону входу при вході;
y el altar del incienso, y sus varas, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
16 ж ертівника цілопалення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
el altar del holocausto, y su enrejado de bronce, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
17 з апони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y la cortina de la puerta del atrio;
18 к ілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
19 і шати служебні на служення в святині, священні шати для священика Аарона, та шати синів його на священнослуження.
las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
20 І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
¶ Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
21 І приходили кожен чоловік, кого вело серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і приносили приношення Господеві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на священні шати.
Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda al SEÑOR para la obra del tabernáculo del testimonio, y para todo su servicio, y para las santas vestiduras.
22 І приходили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і приносили гачка, і носову сережку, і персня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що людина приносила, як золото приношення для Господа.
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro al SEÑOR.
23 І кожна людина принесла, що хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.
24 К ожен, хто жертвував срібне та мідяне приношення, приносив Господнє приношення, і кожен, хто мав, поприносили акаційне дерево, на всяке зайняття коло тієї роботи.
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía al SEÑOR la ofrenda; y todo el que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.
25 І кожна мудросерда жінка пряла руками своїми, і приносила пряжку: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
26 І всі жінки, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
27 А начальники поприносили каміння оніксу, і каміння вставлення для ефоду та для нагрудника,
Y los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral;
28 і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи помазання, і для запашного кадила.
y la especia aromática y aceite, para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
29 К ожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло приносити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, Ізраїлеві сини приносили добровільний дар для Господа.
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que el SEÑOR había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria al SEÑOR.
30 І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: Дивіться, Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
¶ Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
31 І наповнив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
32 н а обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
para proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce,
33 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
34 І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Данового племени.
Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 В ін наповнив їх мудрістю серця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й задумують мистецькі речі.
Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.