Йов 12 ~ Job 12

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Y respondió Job, y dijo:

2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

También tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.

En el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.

Con él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

El suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,

El lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

El quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.