Йов 12 ~ Job 12

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Respondió entonces Job, diciendo:

2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

Ciertamente vosotros sois el pueblo, Y con vosotros morirá la sabiduría.

3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

También tengo yo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada de aquel que está a sus anchas.

6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;

8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.

9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.

11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.

En los ancianos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.

13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.

Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.

14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las envía, destruyen la tierra.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

Con él está el poder y la sabiduría; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

El hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.

18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

El rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.

19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,

El lleva despojados a los príncipes, Y trastorna a los poderosos.

20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

Priva del habla a los que dicen verdad, Y quita a los ancianos el consejo.

21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.

22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca a luz la sombra de muerte.

23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

El multiplica las naciones, y él las destruye; Esparce a las naciones, y las vuelve a reunir.

24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

El quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.

25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.