1 N a ka whakautu a Hopa, ka mea,
Respondió entonces Job, diciendo:
2 H e tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
Ciertamente vosotros sois el pueblo, Y con vosotros morirá la sabiduría.
3 O tira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
También tengo yo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 T oku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 K ei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada de aquel que está a sus anchas.
6 K ei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7 T ena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;
8 K orero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.
9 K o wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10 K ei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.
11 H e teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12 K ei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
En los ancianos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13 K ei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14 N ana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 N ana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las envía, destruyen la tierra.
16 K ei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
Con él está el poder y la sabiduría; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
El hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.
18 K o te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
El rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.
19 E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
El lleva despojados a los príncipes, Y trastorna a los poderosos.
20 W hakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
Priva del habla a los que dicen verdad, Y quita a los ancianos el consejo.
21 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.
22 E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca a luz la sombra de muerte.
23 E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
El multiplica las naciones, y él las destruye; Esparce a las naciones, y las vuelve a reunir.
24 E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
El quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.
25 W hawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.