Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.

Tuya es la alabanza en Sion, oh Dios, Y a ti se pagarán los votos.

2 E te kaiwhakarongo inoi, e haere nga kikokiko katoa ki a koe.

Tú oyes la oración; A ti vendrá toda carne.

3 E kaha ake ana i ahau nga kino: a matou mahi tutu, mau ena e hipoki.

Las iniquidades prevalecen contra mí; Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.

4 K a hari te tangata e whiriwhiria e koe, e meatia e koe kia tata atu ki a koe, kia noho i roto i ou marae: ka makona matou i te pai o tou whare, o tou temepara tapu.

Bienaventurado el que tú escogieres y atrajeres a ti, Para que habite en tus atrios; Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.

5 H e mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;

Con tremendas cosas nos responderás tú en justicia, Oh Dios de nuestra salvación, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines del mar.

6 E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.

Tú, el que afirma los montes con su poder, Ceñido de valentía;

7 E whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi.

El que sosiega el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las naciones.

8 K a wehi ano ki au tohu te hunga e noho ana i nga pito rawa: hari ana i a koe nga putake o te ata, o te ahiahi.

Por tanto, los habitantes de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.

9 E tirotirohia ana e koe te whenua, e whakamakukuria ana, e whakamomonatia nuitia ana e koe; ki tonu te awa o te Atua i te wai: oti rawa ake te whakapai e koe, kua rite mai i a koe he witi mo aua wahi.

Visitas la tierra, y la riegas; En gran manera la enriqueces; Con el río de Dios, lleno de aguas, Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

10 M akuku rawa i a koe ona moa, pe ana i a koe ona tupuke: e whakangawaritia ana e koe ki nga ua: e manaakitia ana e koe tona pihinga ake.

Haces que se empapen sus surcos, Haces descender sus canales; La ablandas con lluvias, Bendices sus renuevos.

11 E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.

Tú coronas el año con tus bienes, Y tus nubes destilan grosura.

12 E maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa.

Destilan sobre los pastizales del desierto, Y los collados se ciñen de alegría.

13 H e hipi te kakahu o nga wahi kai; ngaro ana nga raorao i te witi; hamama ana ratou i te hari, waiata ana.

Se visten de manadas los llanos, Y los valles se cubren de grano; Dan voces de júbilo, y aun cantan.