Job 5 ~ Job 5

picture

1 T ena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

Es cierto que al necio lo mata la ira, Y al codicioso lo consume la envidia.

3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.

Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.

4 K ei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.

Sus hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.

5 K o ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

Su mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.

6 N a e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;

Porque la aflicción no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.

7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.

Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.

8 K o ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,

Ciertamente yo buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;

9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;

El cual hace cosas grandes e inescrutables, Y maravillas sin número;

10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;

11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.

Que pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a seguridad;

12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.

Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada;

13 M au ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.

Que prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.

14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.

De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

15 O tiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.

Así libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;

16 K a ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.

Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.

17 N ana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.

He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

18 H e whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.

Porque él es quien hace la llaga, y él la vendará; El hiere, y sus manos curan.

19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.

En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.

En el hambre te salvará de la muerte, Y del poder de la espada en la guerra.

21 K a huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

Del azote de la lengua serás encubierto; No temerás la destrucción cuando viniere.

22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.

De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las fieras del campo;

23 N o te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

24 K a mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.

Sabrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada te faltará.

25 K a mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.

Asimismo echarás de ver que tu descendencia es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.

26 K a ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.

Vendrás en la vejez a la sepultura, Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.

27 N ana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.

He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así; Oyelo, y conócelo tú para tu provecho.