Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 W hakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.

Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.

2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.

El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.

Que establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.

El que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.

5 N ana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.

El fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

6 N au ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

7 R ere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;

A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 P uke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

9 K ua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.

Les pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

10 N ana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.

Tú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;

11 H ei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.

Dan de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.

12 K ei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.

A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

13 H e mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.

El riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 K o ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;

El hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,

15 H e waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

16 K i tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.

Se llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

17 H anga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.

Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.

18 H ei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.

Hizo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.

20 K o koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.

Pones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 K o nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.

Los leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.

22 K o te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.

Sale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.

23 K o te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.

Sale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

24 A no te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.

Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.

25 K ei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.

He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

26 K ei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.

Allí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.

27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

28 K o tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.

Les das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.

29 K o te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.

Escondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.

30 K o tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

Envías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

31 K ia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

32 T ana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.

El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 K a waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.

A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.

34 K ia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.

Dulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.

35 K ia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.

Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.