1 W hakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Бог, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
Ты делаешь ангелов Твоих ветрами, и слуг Твоих языками пламени.
5 N ana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Землю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.
6 N au ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.
7 R ere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
8 P uke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
9 K ua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют.
10 N ana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
Ты посылаешь реки в долины; они текут между горами.
11 H ei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
12 K ei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
13 H e mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов; земля насыщена плодом Твоих дел.
14 K o ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли
15 H e waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
16 K i tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
Насыщены деревья Господни, ливанские кедры, которые Он насадил.
17 H anga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
На них птицы вьют свои гнезда, ели – жилища аисту.
18 H ei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов.
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.
20 K o koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
Ты простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
21 K o nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 K o te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
Восходит солнце, они собираются вместе и ложатся в своем логове.
23 K o te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Выходит человек на свою работу, и трудится до вечера.
24 A no te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
Господи, как многочисленны Твои дела! По Своей мудрости Ты все сотворил; земля полна Твоих созданий.
25 K ei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
Вот, море, богатое и пространное, в котором нет числа пресмыкающимся, животным малым и большим.
26 K ei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
В нем плавают корабли, там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
Все они ожидают от Тебя, чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
28 K o tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
Ты даешь им – они принимают, открываешь Свою руку – насыщаются.
29 K o te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
Если скрываешь Свое лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание, умирают они и возвращаются в прах.
30 K o tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Пошлешь Свой дух, и они сотворены, и Ты обновляешь лицо земли.
31 K ia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
Да будет слава Господня вовеки; да возрадуется Господь Своим делам!
32 T ana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
Он смотрит на землю, и трепещет она, прикасается к холмам, и дымятся они.
33 K a waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Буду петь Господу, пока я жив; воспою хвалу моему Богу, пока существую.
34 K ia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
Да будет приятно Ему размышление мое, буду радоваться о Господе.
35 K ia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
Пусть исчезнут грешники с лица земли, и не будет больше беззаконных. Прославь, душа моя, Господа! Аллилуйя!