1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
2 K ua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;
3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
4 M o toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.
5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
6 M einga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Поставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.
7 K ia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
8 K ia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.
9 K ia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.
10 K ia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Пусть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
11 K ia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Пусть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.
12 K aua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.
13 K ia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
14 K ia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.
15 K ia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Пусть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,
16 M ona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
потому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
17 A e ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Он любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.
18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Пусть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.
19 W aiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
20 N a hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.
21 K ia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
Ты же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.
22 H e ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 K a riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.
24 H urorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Мои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.
25 K ua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.
26 A whinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Помоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!
27 K ia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.
28 M a ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.
29 K ia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.
30 K a tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,
31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.