Lamentations 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.

2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

Наследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.

3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

Мы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.

4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.

5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.

6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.

7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Наши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.

8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

Рабы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.

9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

Кожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.

11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Женщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.

12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

Вожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.

13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

Юноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.

14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.

15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

Радость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.

16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!

17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.

18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

Опустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.

19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Ты, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.

20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?

21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?