Lamentations 5 ~ Плач Еремиев 5

picture

1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

Спомни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.

2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

Наследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.

3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

Останахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.

4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

Водата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.

5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.

6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

Протегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.

7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Бащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.

8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.

9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.

10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

Кожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.

11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Изнасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.

12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

Чрез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.

13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

Младежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.

14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

Старейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.

15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

Престана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.

16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Венецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.

17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

Затова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.

18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

Поради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.

19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.

20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

Защо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?

21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

Възвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -

22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

ако не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.