1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Спомни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Наследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Останахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Водата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Протегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Бащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Кожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Изнасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Чрез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Младежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Старейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Престана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Венецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
Затова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
Поради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Защо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
ако не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.