Job 9 ~ Иов 9

picture

1 N a ka whakahoki a Hopa, ka mea,

Тогда Иов ответил:

2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?

– Воистину, знаю, что это так. Но будет ли смертный перед Богом прав?

3 K i te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.

Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.

4 H e ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?

Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?

5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.

Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.

6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.

Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания ее дрожат.

7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.

Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.

8 K o ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.

Он один простирает небеса и попирает волны морские.

9 N ana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.

Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.

10 N ana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.

Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.

11 I na tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.

Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.

12 N ana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?

Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»

13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.

Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава перед Ним падут.

14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?

Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?

15 A hakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.

Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.

16 M e i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.

Если бы звал я, и Он ответил, я не поверил бы, что Он слушал бы меня.

17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.

Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно;

18 K ahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.

не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.

19 K i te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?

Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?

20 A hakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.

Пусть я невиновен – мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.

21 H e tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.

Я безвинен, но мне уже все равно; я презираю свою жизнь.

22 H e kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.

Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного и нечестивого».

23 N a ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.

Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.

24 K ua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?

Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет ее судей. Если не Он, то кто же? Полное признание Иова в своей немощи

25 N a, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.

Бегут мои дни быстрее гонца; они улетают, не видя блага;

26 K ua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.

ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу.

27 K i te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:

И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, изменю свой мрачный вид и улыбнусь», –

28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.

я все равно боюсь своих страданий: так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.

29 T era hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?

А раз я уже обвинен, то зачем мне бороться впустую?

30 K i te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;

Даже если вымоюсь со снегом, руки отмою щелоком,

31 K atahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.

то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.

32 E hara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.

Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.

33 K ahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.

Нет посредника между нами, кто положил бы руку на нас обоих,

34 M e tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:

нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.

35 H ei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.

Тогда я говорил бы, не страшась Его, потому что сам по себе я не такой.