1 N a ka whakahoki a Hopa, ka mea,
Тогда Иов ответил:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
– Воистину, знаю, что это так. Но будет ли смертный перед Богом прав?
3 K i te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
4 H e ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Великий мудростью, крепкий силой – кто с Ним спорил и остался цел?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания ее дрожат.
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
8 K o ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
Он один простирает небеса и попирает волны морские.
9 N ana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.
10 N ana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.
11 I na tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.
12 N ana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Вот, Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава перед Ним падут.
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?
15 A hakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.
16 M e i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
Если бы звал я, и Он ответил, я не поверил бы, что Он слушал бы меня.
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно;
18 K ahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.
19 K i te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
20 A hakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Пусть я невиновен – мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
21 H e tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Я безвинен, но мне уже все равно; я презираю свою жизнь.
22 H e kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного и нечестивого».
23 N a ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.
24 K ua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет ее судей. Если не Он, то кто же? Полное признание Иова в своей немощи
25 N a, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
Бегут мои дни быстрее гонца; они улетают, не видя блага;
26 K ua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу.
27 K i te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, изменю свой мрачный вид и улыбнусь», –
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
я все равно боюсь своих страданий: так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
29 T era hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
А раз я уже обвинен, то зачем мне бороться впустую?
30 K i te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Даже если вымоюсь со снегом, руки отмою щелоком,
31 K atahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
32 E hara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
33 K ahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
Нет посредника между нами, кто положил бы руку на нас обоих,
34 M e tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.
35 H ei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
Тогда я говорил бы, не страшась Его, потому что сам по себе я не такой.