Job 19 ~ Иов 19

picture

1 N a ka whakautua e Hopa, ka mea,

Тогда Иов ответил:

2 K ia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?

– Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?

3 K a tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau.

Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?

4 K i te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana.

Если я и впрямь согрешил, при мне мой грех и останется.

5 K i te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga;

А если хотите передо мною кичиться, позором моим меня упрекать,

6 K ia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.

то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.

7 N ana, e tangi ana ahau i te mahi nanakia, heoi kahore ahau e whakarangona; e karanga awhina ana ahau, otiia kahore he whakawa.

Я кричу: «Обида!», – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.

8 K ua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.

Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.

9 K o toku kororia huia atu ana e ia; tangohia ana e ia te karauna i toku mahunga.

Он совлек с меня мою славу, и с головы моей снял венец.

10 W awahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.

Он крушит меня со всех сторон – я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево.

11 K ua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri.

Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.

12 E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.

Подступают вместе Его полки, вал осадный против меня возводят, стан разбивают вокруг моего шатра.

13 K ua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.

Он удалил моих братьев от меня; и близкие люди стали чужими.

14 K o oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau.

Отвернулись сородичи от меня, и друзья обо мне забыли.

15 K o te hunga e noho ana i toku whare, me aku pononga wahine, kiia iho ahau e ratou he tangata ke; he tangata no nga whenua ahau ki ta ratou titiro mai.

Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.

16 I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.

Я зову слугу, а ответа нет; устами своими я умолять его должен.

17 K o toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.

Опротивело моей жене мое дыхание, я стал отвратителен моим братьям.

18 K o nga tamariki nonohi ano hoki, whakahawea mai ana ki ahau; ki te whakatika ahau, ka korero whakahe ratou moku.

Даже малые дети меня презирают; поднимаюсь – они надо мной смеются.

19 E whakarihariha mai ana ki ahau oku takahoa katoa, a ko aku i aroha ai kua tahuri mai ki ahau.

Близкие друзья гнушаются меня; те, кого я любил, обратились против меня.

20 P iri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.

От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов.

21 T ohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.

Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.

22 H e aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?

Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться? Искупитель защитит Иова

23 A ue, me i tuhituhia aku kupu! Aue, me i taia ki te pukapuka!

О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,

24 M e i whaoa ki te kamaka, ki te pene rino, ki te mata, hei mea mo a mua noa atu!

выбиты железным резцом по свинцу, врезаны в камень навеки!

25 O tiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;

Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей; и когда моя кожа с меня спадет,

26 A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:

я все же во плоти моей увижу Бога;

27 E titiro ano ahau ki a ia, ahau nei ano; a ma oku kanohi e matakitaki, kahore ma o tetahi atu. Pau rawa oku whatumanawa i roto i ahau.

я сам увижу Его, и не буду Ему чужым, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце!

28 K i te ki koutou, Na, ta tatou hanga ki te tukino i a ia! kua kitea hoki te take o te mea i roto i ahau;

Если скажете: «Как нам его преследовать, раз корень зла находится в нем?» –

29 K ia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei.

то бойтесь меча, ведь гнев карает мечом, чтобы вы познали, что есть суд.