Exodus 25 ~ Исход 25

picture

1 N a ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,

Господь сказал Моисею:

2 K orero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.

– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

3 K o te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,

Принимайте от них золото, серебро и бронзу;

4 M e te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;

5 M e nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;

баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;

6 T e hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,

оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;

7 N ga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.

8 A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.

Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

9 K ia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.

Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)

10 M e hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.

– Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.

11 A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.

Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

12 K ia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.

Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

13 M e hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;

Сделай из акации шесты и позолоти их.

14 K a kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.

Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

15 H ei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

16 A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

17 M e hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.

Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.

18 M e hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.

Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.

19 M e hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.

Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.

20 A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.

Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

21 A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

22 A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.

Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)

23 M e hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.

– Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.

24 M e whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.

Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

25 M e hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.

Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.

26 M e hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.

Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

27 H ei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.

Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

28 H e hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.

Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

29 M e hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.

Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

30 M e whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.

Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)

31 M e hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.

– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

32 A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:

Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

33 K ia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.

Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.

34 K ia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.

На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

35 A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.

Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

36 N o te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

37 M e hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.

Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

38 M e koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.

Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

39 K ia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.

На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.

40 K ia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.

Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.