Éxodo 25 ~ Исход 25

picture

1 Y habló el Señor a Moisés diciendo:

Господь сказал Моисею:

2 D i a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí; de todo aquel cuyo corazón le mueva a hacerlo, tomaréis mi ofrenda.

– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata y bronce;

Принимайте от них золото, серебро и бронзу;

4 t ela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;

5 p ieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;

6 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;

7 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.

8 Y que hagan un santuario para mí, para que yo habite entre ellos.

Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

9 C onforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así lo haréis. El arca del testimonio

Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)

10 H arán también un arca de madera de acacia; su longitud será de dos codos y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.

– Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.

11 Y la revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

12 A demás fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

13 T ambién harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

Сделай из акации шесты и позолоти их.

14 Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

15 L as varas permanecerán en las argollas del arca; no serán quitadas de ella.

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

17 H arás además un propiciatorio de oro puro; su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.

Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.

18 H arás igualmente dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.

19 H arás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.

Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.

20 Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.

Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

22 A llí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los hijos de Israel. La mesa del pan de la Presencia

Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)

23 H arás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.

– Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.

24 Y la revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

25 L e harás también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.

26 Y le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

27 C erca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

28 Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

29 H arás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones; de oro puro los harás.

Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia perpetuamente delante de mí. El candelabro

Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)

31 H arás además un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo; sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.

– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

32 Y saldrán de sus lados seis brazos; tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

33 H abrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.

34 Y en la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

35 Y habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.

Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

36 S us cálices y sus brazos serán de una pieza con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

37 E ntonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

38 Y sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.

Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

39 E l candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de un talento de oro puro.

На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.

40 Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.

Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.