1 C omenzó a enseñar de nuevo junto al mar; y se llegó a El una multitud tan grande que tuvo que subirse a una barca que estaba en el mar, y se sentó; y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar.
Иисус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.
2 L es enseñaba muchas cosas en parábolas; y les decía en su enseñanza:
Иисус многому учил народ в притчах, говоря им:
3 ¡ Oíd! He aquí, el sembrador salió a sembrar;
– Послушайте: сеятель вышел сеять.
4 y aconteció que al sembrar, una parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.
Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
5 O tra parte cayó en un pedregal donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó por no tener profundidad de tierra.
Другие упали в каменистые места, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,
6 P ero cuando salió el sol, se quemó; y por no tener raíz, se secó.
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
7 O tra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.
Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая.
8 Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno.
Но семена, которые упали на хорошую почву, взошли, выросли и принесли урожай в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно.
9 Y El decía: El que tiene oídos para oír, que oiga. Explicación de la parábola
Потом Иисус добавил: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! Иисус объясняет притчу о четырех видах почвы (Мат. 13: 10-23; Лк. 8: 9-15)
10 C uando se quedó solo, sus seguidores junto con los doce, le preguntaban sobre las parábolas.
Позже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.
11 Y les decía: A vosotros os ha sido dado el misterio del reino de Dios, pero los que están afuera reciben todo en parábolas;
Иисус ответил: – Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,
12 p ara que viendo vean pero no perciban, y oyendo oigan pero no entiendan, no sea que se conviertan y sean perdonados.
чтобы «они смотрели, но не увидели и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены».
13 Y les dijo: ¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderéis todas las parábolas?
Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
14 E l sembrador siembra la palabra.
Сеятель сеет слово.
15 Y éstos que están junto al camino donde se siembra la palabra, son aquellos que en cuanto la oyen, al instante viene Satanás y se lleva la palabra que se ha sembrado en ellos.
Некоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.
16 Y de igual manera, estos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo;
Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
17 p ero no tienen raíz profunda en sí mismos, sino que sólo son temporales. Entonces, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida tropiezan y caen.
Но у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.
18 O tros son aquellos en los que se sembró la semilla entre los espinos; éstos son los que han oído la palabra,
Третьи – как семена, посеянные среди терновника. Они слышат слово,
19 p ero las preocupaciones del mundo, y el engaño de las riquezas, y los deseos de las demás cosas entran y ahogan la palabra, y se vuelve estéril.
но повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.
20 Y otros son aquellos en que se sembró la semilla en tierra buena; los cuales oyen la palabra, la aceptan y dan fruto, unos a treinta, otros a sesenta y otros a ciento por uno.
А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. Ответственность слушающих (Мат. 7: 2; Лк. 8: 16-18)
21 Y les decía: ¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de un almud o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero ?
Затем Он сказал им: – Разве для того вносят в дом светильник, чтобы поставить его под горшок или под кровать? Наоборот, его ставят на подставку.
22 P orque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.
Нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.
23 S i alguno tiene oídos para oír, que oiga.
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
24 T ambién les decía: Cuidaos de lo que oís. Con la medida con que midáis, se os medirá, y aun más se os dará.
И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.
25 P orque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará. Parábola del crecimiento de la semilla
У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
26 D ecía también: El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,
Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
27 y se acuesta y se levanta, de noche y de día, y la semilla brota y crece; cómo, él no lo sabe.
Проходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,
28 L a tierra produce fruto por sí misma; primero la hoja, luego la espiga, y después el grano maduro en la espiga.
ведь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,
29 Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega. Parábola del grano de mostaza
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва. Притча о горчичном зерне (Мат. 13: 31-32; Лк. 13: 18-19)
30 T ambién decía: ¿A qué compararemos el reino de Dios, o con qué parábola lo describiremos?
Иисус продолжал: – С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
31 E s como un grano de mostaza, el cual, cuando se siembra en la tierra, aunque es más pequeño que todas las semillas que hay en la tierra,
Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое меньшее из всех семян,
32 s in embargo, cuando es sembrado, crece y llega a ser más grande que todas las hortalizas y echa grandes ramas, tanto que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.
но когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда в их тени.
33 C on muchas parábolas como éstas les hablaba la palabra, según podían oír la;
Иисус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.
34 y sin parábolas no les hablaba, sino que lo explicaba todo en privado a sus propios discípulos. Jesús calma la tempestad
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. Иисус усмиряет шторм (Мат. 8: 18, 23-27; Лк. 8: 22-25)
35 E se día, caída ya la tarde, les dijo: Pasemos al otro lado.
В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера.
36 D espidiendo a la multitud, le llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
37 P ero se levantó una violenta tempestad, y las olas se lanzaban sobre la barca de tal manera que ya se anegaba la barca.
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
38 E l estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal; entonces le despertaron y le dijeron: Maestro, ¿no te importa que perezcamos?
А Иисус в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе все равно, что мы гибнем?
39 Y levantándose, reprendió al viento, y dijo al mar: ¡Cálmate, sosiégate! Y el viento cesó, y sobrevino una gran calma.
Проснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
40 E ntonces les dijo: ¿Por qué estáis amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe ?
– Ну, что вы испугались? – сказал Он ученикам. – Неужели у вас еще нет веры?
41 Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: ¿Quién, pues, es éste que aun el viento y el mar le obedecen?
Перепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?