1 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Благодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!
2 D ígan lo los redimidos del Señor, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Пусть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага
3 y los ha reunido de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.
4 V agaron por el desierto, por lugar desolado, no hallaron camino a ciudad habitada;
Блуждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
5 h ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Они голодали и жаждали, и томилась их душа.
6 E ntonces en su angustia clamaron al Señor, y El los libró de sus aflicciones;
Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.
7 y los guió por camino recto, para que fueran a una ciudad habitada.
Повел их прямым путем в город, где они могли поселиться.
8 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
9 P orque El ha saciado al alma sedienta, y ha llenado de bienes al alma hambrienta.
ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
10 M oradores de tinieblas y de sombra de muerte, prisioneros en miseria y en cadenas,
Они сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
11 p orque fueron rebeldes a las palabras de Dios y despreciaron el consejo del Altísimo;
потому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
12 h umilló pues, sus corazones con trabajos, tropezaron y no hubo quien los socorriera.
Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
13 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones;
Тогда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.
14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte y rompió sus ataduras.
Вывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
15 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
16 P orque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.
ведь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.
17 P or causa de sus caminos rebeldes, y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.
Безрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
18 S u alma aborreció todo alimento, y se acercaron hasta las puertas de la muerte.
От всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
19 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones.
Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
20 E l envió su palabra y los sanó y los libró de la muerte.
Послал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.
21 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;
22 O frezcan también sacrificios de acción de gracias y pregonen sus obras con cantos de júbilo.
да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio sobre las grandes aguas,
Ходящие на судах в море, трудящиеся в больших водах
24 e llos han visto las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
25 P ues El habló, y levantó un viento tempestuoso que encrespó las olas del mar.
Он говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.
26 S ubieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
27 T emblaban y se tambaleaban como ebrios, y toda su pericia desapareció.
Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
28 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los sacó de sus aflicciones.
Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
29 C ambió la tempestad en calma y las olas del mar callaron.
Он превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.
30 E ntonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.
Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
31 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
32 E xáltenle también en la congregación del pueblo, y alábenle en la reunión de los ancianos.
да превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.
33 E l convierte los ríos en desierto y los manantiales en secadales;
Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
34 l a tierra fértil en salinas, por la maldad de los que moran en ella.
плодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
35 T ransforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;
И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
36 e n ella hace morar a los hambrientos, para que establezcan una ciudad donde vivir,
Он поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,
37 y siembren campos, planten viñas, y recojan una cosecha abundante.
засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
38 L os bendice también y se multiplican mucho, y no disminuye su ganado.
Он благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.
39 C uando son disminuidos y abatidos por la opresión, la calamidad y la aflicción,
Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
40 v ierte desprecio sobre los príncipes, y los hace vagar por un yermo sin camino.
тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 P ero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.
Бедного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.
42 L os rectos lo ven y se alegran, pero toda iniquidad cierra su boca.
Праведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.
43 ¿ Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del Señor.
Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.