Salmos 107 ~ Псалтирь 107

picture

1 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

Благодарите Господа, потому что Он благ, и милость Его навеки!

2 D ígan lo los redimidos del Señor, a quienes ha redimido de la mano del adversario,

Пусть скажут это избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага

3 y los ha reunido de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.

и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга.

4 V agaron por el desierto, por lugar desolado, no hallaron camino a ciudad habitada;

Блуждали они в пустыне по безлюдным дорогам и не нашли города, в котором могли бы поселиться.

5 h ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Они голодали и жаждали, и томилась их душа.

6 E ntonces en su angustia clamaron al Señor, y El los libró de sus aflicciones;

Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он освободил их от бедствий.

7 y los guió por camino recto, para que fueran a una ciudad habitada.

Повел их прямым путем в город, где они могли поселиться.

8 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

9 P orque El ha saciado al alma sedienta, y ha llenado de bienes al alma hambrienta.

ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.

10 M oradores de tinieblas y de sombra de muerte, prisioneros en miseria y en cadenas,

Они сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,

11 p orque fueron rebeldes a las palabras de Dios y despreciaron el consejo del Altísimo;

потому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.

12 h umilló pues, sus corazones con trabajos, tropezaron y no hubo quien los socorriera.

Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.

13 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones;

Тогда воззвали они к Господу в несчастье своем, и Он спас их от бедствий.

14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte y rompió sus ataduras.

Вывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.

15 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,

16 P orque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.

ведь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.

17 P or causa de sus caminos rebeldes, y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.

Безрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.

18 S u alma aborreció todo alimento, y se acercaron hasta las puertas de la muerte.

От всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.

19 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones.

Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.

20 E l envió su palabra y los sanó y los libró de la muerte.

Послал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.

21 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для сынов человеческих;

22 O frezcan también sacrificios de acción de gracias y pregonen sus obras con cantos de júbilo.

да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.

23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio sobre las grandes aguas,

Ходящие на судах в море, трудящиеся в больших водах

24 e llos han visto las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.

видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.

25 P ues El habló, y levantó un viento tempestuoso que encrespó las olas del mar.

Он говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.

26 S ubieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.

Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.

27 T emblaban y se tambaleaban como ebrios, y toda su pericia desapareció.

Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.

28 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los sacó de sus aflicciones.

Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.

29 C ambió la tempestad en calma y las olas del mar callaron.

Он превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.

30 E ntonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.

Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.

31 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;

32 E xáltenle también en la congregación del pueblo, y alábenle en la reunión de los ancianos.

да превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.

33 E l convierte los ríos en desierto y los manantiales en secadales;

Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,

34 l a tierra fértil en salinas, por la maldad de los que moran en ella.

плодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.

35 T ransforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;

И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.

36 e n ella hace morar a los hambrientos, para que establezcan una ciudad donde vivir,

Он поселяет в ней голодных, чтобы они построили город для обитания,

37 y siembren campos, planten viñas, y recojan una cosecha abundante.

засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.

38 L os bendice también y se multiplican mucho, y no disminuye su ganado.

Он благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.

39 C uando son disminuidos y abatidos por la opresión, la calamidad y la aflicción,

Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,

40 v ierte desprecio sobre los príncipes, y los hace vagar por un yermo sin camino.

тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.

41 P ero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.

Бедного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.

42 L os rectos lo ven y se alegran, pero toda iniquidad cierra su boca.

Праведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.

43 ¿ Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del Señor.

Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.