1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
иевусеев, аморреев, гергесеев,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
хивеев, аркеев, синеев,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Гадорама, Узала, Диклы,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Овала, Авимаила, Шевы,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.