Genesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 A nd these births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)

2 ` Sons of Japheth Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 A nd sons of Gomer Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 A nd sons of Javan Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

5 B y these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.

(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)

6 A nd sons of Ham Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 A nd sons of Cush Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah Sheba and Dedan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 A nd Cush hath begotten Nimrod;

Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

9 h e hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero hunting before Jehovah.'

Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

10 A nd the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;

Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

11 f rom that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 a nd Resen, between Nineveh and Calah; it the great city.

и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.

13 A nd Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

14 a nd the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.

патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

15 A nd Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,

Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

иевусеев, аморреев, гергесеев,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

хивеев, аркеев, синеев,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

19 A nd the border of the Canaanite is from Sidon, thy coming towards Gerar, unto Gaza; thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 T hese sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)

21 A s to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:

Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

22 S ons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 A nd sons of Aram Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

24 A nd Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.

У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

25 A nd to Eber have two sons been born; the name of the one Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name Joktan.

У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.

26 A nd Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Гадорама, Узала, Диклы,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Овала, Авимаила, Шевы,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan;

Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

30 a nd their dwelling is from Mesha, thy coming towards Sephar, a mount of the east.

Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

31 T hese sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.

Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32 T hese families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.

Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.