Judges 17 ~ Книга Судей 17

picture

1 A nd there is a man of the hill-country of Ephraim, and his name Micah,

Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема

2 a nd he saith to his mother, `The eleven hundred silverlings which have been taken of thine, and thou hast sworn, and also spoken in mine ears; lo, the silver with me, I have taken it;' and his mother saith, `Blessed my son of Jehovah.'

сказал своей матери: – Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: – Да благословит Господь моего сына!

3 A nd he giveth back the eleven hundred silverlings to his mother, and his mother saith, `I had certainly sanctified the silver to Jehovah, from my hand, for my son, to make a graven image, and a molten image; and now, I give it back to thee.'

Он вернул тысячу сто шекелей серебра своей матери, и она сказала: – Я посвящаю это серебро Господу за моего сына, чтобы сделать из него истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.

4 A nd he giveth back the money to his mother, and his mother taketh two hundred silverlings, and giveth them to a refiner, and he maketh them a graven image, and a molten image, and it is in the house of Micah.

И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него двести шекелей и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.

5 A s to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;

У этого человека, Михи, было святилище. Он сделал эфод и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священником.

6 i n those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.

В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.

7 A nd there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he a Levite, and he a sojourner there.

Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,

8 A nd the man goeth out of the city, out of Beth-Lehem-Judah, to sojourn where he doth find, and cometh to the hill-country of Ephraim, unto the house of Micah, to work his way.

оставил свой дом и пошел искать, где бы ему поселиться. Странствуя, он пришел в дом Михи в нагорьях Ефрема.

9 A nd Micah saith to him, `Whence comest thou?' and he saith unto him, `A Levite I, of Beth-Lehem-Judah, and I am going to sojourn where I do find.'

Миха спросил его: – Откуда ты? – Я левит из Вифлеема в Иудее, – ответил он. – Я ищу, где мне поселиться.

10 A nd Micah saith to him, `Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to thee ten silverlings for the days, and a suit of garments, and thy sustenance;' and the Levite goeth.

Миха сказал ему: – Живи у меня и будь мне отцом и священником, а я буду давать тебе десять шекелей серебра в год, одежду и пропитание.

11 A nd the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.

Левит согласился остаться у него и стал ему как один из его сыновей.

12 A nd Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,

Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.

13 a nd Micah saith, `Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.'

Миха сказал: – Теперь я знаю, что Господь благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священником.