1 R emind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
2 o f no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
3 f or we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;
Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.
4 a nd when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
5 ( not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
6 w hich He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,
7 t hat having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. Избегай разделений
8 S tedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога, посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.
9 a nd foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.
10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
11 h aving known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.
Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил. Просьбы и заключительные приветствия
12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
13 Z enas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.
14 a nd let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
15 S alute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!
Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.