1 A nd Job answereth and saith: --
Тогда Иов ответил:
2 T ruly -- ye the people, And with you doth wisdom die.
– Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
4 A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter the perfect righteous one.
Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
5 A torch -- despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
6 A t peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
7 A nd yet, ask, I pray thee, the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
8 O r talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
9 ` Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
10 I n whose hand the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
11 D oth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
12 W ith the very aged wisdom, And length of days understanding.
Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
13 W ith Him wisdom and might, To him counsel and understanding.
У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
14 L o, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Что Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
15 L o, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Он удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
16 W ith Him strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
17 C ausing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
18 T he bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
19 C ausing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
20 T urning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
21 P ouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
22 R emoving deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
23 M agnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
24 T urning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!
Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
25 T hey feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.