1 F or desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
2 A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.
Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
3 W ith the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.
Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
4 D eep waters the words of a man's mouth, The fountain of wisdom a flowing brook.
Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
5 A cceptance of the face of the wicked not good, To turn aside the righteous in judgment.
Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
6 T he lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
7 T he mouth of a fool ruin to him, And his lips the snare of his soul.
Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
8 T he words of a tale-bearer as self-inflicted wounds, And they have gone down the inner parts of the heart.
Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
9 H e also that is remiss in his work, A brother he to a destroyer.
Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
10 A tower of strength the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
11 T he wealth of the rich the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
12 B efore destruction the heart of man is high, And before honour humility.
Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
13 W hoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
14 T he spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
15 T he heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
16 T he gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
17 R ighteous the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
18 T he lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
20 F rom the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, increase of his lips he is satisfied.
Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
21 D eath and life in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
22 h ath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
23 s upplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
24 A man with friends to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.