Numbers 24 ~ Числа 24

picture

1 A nd Balaam seeth that good in the eyes of Jehovah to bless Israel, and he hath not gone as time by time to meet enchantments, and he setteth towards the wilderness his face;

Когда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.

2 a nd Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him,

Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,

3 a nd he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut --

и он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

4 A n affirmation of him who is hearing sayings of God -- Who a vision of the Almighty seeth, Falling -- and eyes uncovered:

пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но глаза его остаются открытыми:

5 H ow good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;

Как прекрасны, Иаков, твои шатры, жилища твои, Израиль!

6 A s valleys they have been stretched out, As gardens by a river; As aloes Jehovah hath planted, As cedars by waters;

Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ, что посадил Господь, точно кедры у вод.

7 H e maketh water flow from his buckets, And his seed in many waters; And higher than Agag his king, And exalted is his kingdom.

Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.

8 G od is bringing him out of Egypt; As the swiftness of a Reem is to him, He eateth up nations his adversaries, And their bones he breaketh, And his arrows he smiteth,

Из Египта их вывел Бог, сила их – сила дикого быка. Они пожирают вражеские народы, дробят им кости, разят их стрелами.

9 H e hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee blessed, And he who is cursing thee cursed.'

Как лев, припадают они, ложатся, как львица – кто осмелится их поднять? Пусть будут благословляющие вас благословенны, а проклинающие прокляты!

10 A nd the anger of Balak burneth against Balaam, and he striketh his hands; and Balak saith unto Balaam, `To pierce mine enemies I called thee, and lo, thou hast certainly blessed -- these three times;

Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: – Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!

11 a nd now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.'

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды. Последние пророчества Валаама

12 A nd Balaam saith unto Balak, `Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying,

Валаам ответил Валаку: – Разве я не говорил твоим посланникам:

13 I f Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah, to do good or evil of mine own heart -- that which Jehovah speaketh -- it I speak?

«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Господа, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Господь»?

14 a nd, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.'

Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

15 A nd he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes shut --

Он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

16 A n affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered:

пророчество того, кто слышит слова Божьи, чье знание – от Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но остается с открытыми глазами:

17 I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.

вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа.

18 A nd Edom hath been a possession, And Seir hath been a possession, its enemies, And Israel is doing valiantly;

Захвачен будет Эдом, Сеир, враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.

19 A nd doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.'

Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе.

20 A nd he seeth Amalek, and taketh up his simile, and saith: `A beginning of the Goyim Amalek; And his latter end -- for ever he perisheth.'

Валаам увидел Амалика и произнес пророчество: – Первым был среди народов Амалик, но в будущем сгинет навек.

21 A nd he seeth the Kenite, and taketh up his simile, and saith: `Enduring thy dwelling, And setting in a rock thy nest,

Он увидел кенеев и произнес пророчество: – Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;

22 B ut the Kenite is for a burning; Till when doth Asshur keep thee captive?'

но преданы огню будут кенеи до того, когда пленит вас Ассирия.

23 A nd he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this?

Он произнес пророчество: – Кто выживет, когда сделает это Бог?

24 A nd -- ships from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.'

Корабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.

25 A nd Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way.

Валаам собрался и пошел обратно к себе домой, и Валак тоже пошел своей дорогой.