1 A nd the heads of the people dwell in Jerusalem, and the rest of the people have caused to fall lots to bring in one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the cities,
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
2 a nd the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem.
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
3 A nd these heads of the province who have dwelt in Jerusalem, and in cities of Judah, they have dwelt each in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon.
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый – в своем владении в различных городах,
4 A nd in Jerusalem have dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin. Of the sons of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalaleel, of the sons of Perez;
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;
5 a nd Masseiah son of Baruch, son of Col-Hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of Shiloni;
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.
6 a ll the sons of Perez who are dwelling in Jerusalem four hundred sixty and eight, men of valour.
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
7 A nd these sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jesaiah;
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Ифиила, сына Исаии,
8 a nd after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
и за ним Габбай и Саллай – 928 человек.
9 A nd Joel son of Zichri inspector over them, and Judah son of Senuah over the city -- second.
Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
10 O f the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin,
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива и Иахин,
11 S eraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader of the house of God,
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,
12 a nd their brethren doing the work of the house eight hundred twenty and two; and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchiah,
и их собратья, исполняющие работы при доме – 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,
13 a nd his brethren, heads of fathers, two hundred forty and two; and Amashsai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer,
и его собратья, которые были главами семейств – 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,
14 a nd their brethren, mighty of valour, a hundred twenty and eight; and an inspector over them Zabdiel, son of the great men.
и его собратья – храбрые воины – 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
15 A nd of the Levites: Shemaiah son of Hashub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni,
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Вунния;
16 a nd Shabbethai, and Jozabad, over the outward work of the house of God, of the heads of the Levites,
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;
17 a nd Mattaniah son of Micha, son of Zabdi, son of Asaph, head -- at the commencement he giveth thanks in prayer; and Bakbukiah second among his brethren, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
Матфания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.
18 A ll the Levites, in the holy city, two hundred eighty and four.
Всего левитов в святом городе было 284 человека.
19 A nd the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, those watching at the gates, a hundred seventy and two.
Служители у ворот: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.
20 A nd the rest of Israel, of the priests, of the Levites, in all cities of Judah, each in his inheritance;
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.
21 a nd the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa over the Nethinim.
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.
22 A nd the overseer of the Levites in Jerusalem Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Micha: of the sons of Asaph, the singers over-against the work of the house of God,
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Матфании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.
23 f or the command of the king upon them, and support for the singers, a matter of a day in its day.
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
24 A nd Pethahiah son of Meshezabeel, of the sons of Zerah, son of Judah, by the hand of the king, for every matter of the people.
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
25 A nd at the villages with their fields, of the sons of Judah there have dwelt, in Kirjath-Arba and its small towns, and in Dibon and its small towns, and in Jekabzeel and its villages,
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и ее окрестных селениях, в Дивоне и его селениях, в Иекавцеиле и его селениях,
26 a nd in Jeshua, and in Moladah, and in Beth-Phelet,
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,
27 a nd in Hazar-Shaul, and in Beer-Sheba and its small towns,
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и ее селениях,
28 a nd in Ziklag, and in Mekonah and in its small towns,
в Циклаге, в Мехоне и ее селениях,
29 a nd En-Rimmon, and in Zareah, and in Jarmuth,
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,
30 Z anoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom.
Заноахе, Адулламе и их селениях, в Лахише и на его полях и в Азеке и ее селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.
31 A nd sons of Benjamin at Geba, Michmash, and Aija, and Beth-El, and its small towns,
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гае, Вефиле и его селениях,
32 A nathoth, Nob, Ananiah,
в Анатоте, Нове и Анании,
33 H azor, Ramah, Gittaim,
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,
34 H adid, Zeboim, Neballat,
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,
35 L od, and Ono, the valley of the artificers.
в Лоде и Оно и в долине Ремесленников.
36 A nd of the Levites, the courses of Judah for Benjamin.
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.