Numbers 2 ~ Числа 2

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,

Господь сказал Моисею и Аарону:

2 ` Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.'

– Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3 A nd those encamping eastward towards the sun-rising, the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah Nahshon, son of Amminadab;

Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

4 a nd his host, and their numbered ones, four and seventy thousand and six hundred.

В его войске 74 600 мужчин.

5 A nd those encamping by him the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar Nethaneel son of Zuar;

Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

6 a nd his host, and its numbered ones, four and fifty thousand and four hundred.

В его войске 54 400 мужчин.

7 T he tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun Eliab son of Helon;

Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

8 a nd his host, and its numbered ones, seven and fifty thousand and four hundred;

В его войске 57 400 мужчин.

9 a ll those numbered of the camp of Judah a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.

Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

10 T he standard of the camp of Reuben southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben Elizur son of Shedeur;

Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

11 a nd his host, and its numbered ones, six and forty thousand and five hundred.

В его войске 46 500 мужчин.

12 A nd those encamping by him the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon Shelumiel son of Zurishaddai;

Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

13 a nd his host, and their numbered ones, nine and fifty thousand and three hundred.

В его войске 59 300 мужчин.

14 A nd the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad Eliasaph son of Reuel;

Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

15 a nd his host, and their numbered ones, five and forty thousand and six hundred and fifty.

В его войске 45 650 мужчин.

16 A ll those numbered of the camp of Reuben a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.

Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

17 A nd the tent of meeting -- the camp of the Levites -- hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.

Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

18 T he standard of the camp of Ephraim, by their hosts, westward; and the prince of the sons of Ephraim Elishama son of Ammihud;

Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

19 a nd his host, and their numbered ones, forty thousand and five hundred.

В его войске 40 500 мужчин.

20 A nd by him the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh Gamaliel son of Pedahzur;

После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

21 a nd his host, and their numbered ones, two and thirty thousand, and two hundred.

В его войске 32 200 мужчин.

22 A nd the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin Abidan son of Gideoni;

Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

23 a nd his host, and their numbered ones, five and thirty thousand and four hundred.

В его войске 35 400 мужчин.

24 A ll those numbered of the camp of Ephraim a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.

Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

25 T he standard of the camp of Dan northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan Ahiezer son of Ammishaddai;

Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

26 a nd his host, and their numbered ones, two and sixty thousand and seven hundred.

В его войске 62 700 мужчин.

27 A nd those encamping by him the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher Pagiel son of Ocran;

Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

28 a nd his host, and their numbered ones, one and forty thousand and five hundred.

В его войске 41 500 мужчин.

29 A nd the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali Ahira son of Enan;

Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

30 a nd his host, and their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.

В его войске 53 400 мужчин.

31 A ll those numbered of the camp of Dan a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.

Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

32 T hese those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

33 A nd the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.

Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

34 A nd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.

Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.