Números 2 ~ Числа 2

picture

1 E l Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

Господь сказал Моисею и Аарону:

2 « Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las familias de sus antepasados. Acamparán alrededor del tabernáculo de reunión.

– Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3 » Al oriente acampará la bandera del campamento de Judá, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Nasón hijo de Aminadab.

Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

4 E l cuerpo de su ejército es de setenta y cuatro mil seiscientos soldados contados.

В его войске 74 600 мужчин.

5 » Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar, cuyo jefe es Natanael hijo de Suar.

Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

6 E l cuerpo de su ejército es de cincuenta y cuatro mil cuatrocientos soldados contados.

В его войске 54 400 мужчин.

7 » La tribu de Zabulón, cuyo jefe es Eliab hijo de Helón.

Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

8 E l cuerpo de su ejército es de cincuenta y siete mil cuatrocientos soldados contados.

В его войске 57 400 мужчин.

9 » Todos los soldados contados en el campamento de Judá, que son ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, marcharán a la vanguardia, en el orden de sus ejércitos.

Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

10 » Al sur acampará la bandera del campamento de Rubén, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Elisur hijo de Sedeur.

Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

11 E l cuerpo de su ejército es de cuarenta y seis mil quinientos soldados contados.

В его войске 46 500 мужчин.

12 » Junto a él acamparán los de la tribu de Simeón, cuyo jefe es Selumiel hijo de Surisaday.

Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

13 E l cuerpo de su ejército es de cincuenta y nueve mil trescientos soldados contados.

В его войске 59 300 мужчин.

14 » La tribu de Gad, cuyo jefe es Eliasaf hijo de Reuel.

Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

15 E l cuerpo de su ejército es de cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta soldados contados.

В его войске 45 650 мужчин.

16 » Todos los soldados contados en el campamento de Rubén son ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, y marcharán en segundo lugar, en el orden de sus ejércitos.

Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

17 » A continuación seguirá el tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, que está en medio de los campamentos. Cada uno marchará junto a su bandera, en el orden en que acampan.

Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

18 » La bandera del campamento de Efraín estará al occidente, en el orden de sus ejércitos. Su jefe es Elisama hijo de Amiud,

Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

19 y el cuerpo de su ejército es de cuarenta mil quinientos soldados contados.

В его войске 40 500 мужчин.

20 » Junto a él estará la tribu de Manasés, cuyo jefe es Gamaliel hijo de Pedasur.

После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

21 E l cuerpo de su ejército es de treinta y dos mil doscientos soldados contados.

В его войске 32 200 мужчин.

22 » Seguirá la tribu de Benjamín, cuyo jefe es Abidán hijo de Gedeoni.

Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

23 E l cuerpo de su ejército es de treinta y cinco mil cuatrocientos soldados contados.

В его войске 35 400 мужчин.

24 » Todos los soldados contados en el campamento de Efraín son ciento ocho mil cien, y marcharán en tercer lugar, en el orden de sus ejércitos.

Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

25 » La bandera del campamento de Dan, cuyo jefe es Ajiezer hijo de Amisaday, estará al norte, en el orden de sus ejércitos.

Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

26 E l cuerpo de su ejército es de sesenta y dos mil setecientos soldados contados.

В его войске 62 700 мужчин.

27 » Junto a él acamparán los de la tribu de Aser, cuyo jefe es Pagiel hijo de Ocrán.

Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

28 E l cuerpo de su ejército es de cuarenta y un mil quinientos soldados contados.

В его войске 41 500 мужчин.

29 » Seguirá la tribu de Neftalí, cuyo jefe es Ajirá hijo de Enán.

Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

30 E l cuerpo de su ejército es de cincuenta y tres mil cuatrocientos soldados contados.

В его войске 53 400 мужчин.

31 » Todos los soldados contados en el campamento de Dan son ciento cincuenta y siete mil seiscientos, y marcharán en la retaguardia, siguiendo a sus banderas.»

Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

32 É stos son los ejércitos de los hijos de Israel, contados por campamentos y en el orden de sus ejércitos, según las familias de sus antepasados. Todos ellos eran seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

33 S ólo los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.

Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

34 L os hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés. Acamparon en el orden de sus banderas, y marcharon cada uno en el orden de sus familias, según las familias de sus antepasados.

Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.