1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.
Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.
Возьми с собой по семь пар каждого вида чистых животных и по паре от каждого вида нечистых,
3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.
и по семь пар каждого вида птиц, самцов и самок, чтобы сохранить их виды на земле.
4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»
Через семь дней Я пошлю дождь на землю на сорок дней и сорок ночей; и Я сотру с лица земли всех живых существ, которых Я создал.
5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.
Ной сделал все, как повелел ему Господь.
6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.
Когда воды потопа пришли на землю, Ною было шестьсот лет.
7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.
Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вошли в ковчег, чтобы спастись от потопа.
8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra
Чистые и нечистые животные, птицы и все пресмыкающиеся,
9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,
пришли к Ною и вошли в ковчег парами: самец и самка, как повелел Ною Бог.
10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
Семь дней спустя воды потопа хлынули на землю.
11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,
На шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца, прорвались все источники великой бездны, раскрылись окна неба,
12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,
В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.
С ними вошли все виды животных: дикие звери, домашний скот, все пресмыкающиеся, все птицы, все крылатые существа.
15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.
Все, в ком дышит жизнь, пришли к Ною и вошли в ковчег парами,
16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.
самец и самка, как велел Ною Бог. И тогда Господь затворил за ним дверь.
17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.
Потоп был на земле сорок дней, и воды, прибывая, подняли ковчег высоко над землей.
18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
Воды все прибывали и настолько поднялись, что ковчег поплыл.
19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.
Они так высоко поднялись на земле, что покрыли все высокие горы под небом.
20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.
Воды поднялись и покрыли все горы выше, чем на пятнадцать локтей.
21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.
Все живое, что двигалось по земле, погибло – птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся, и все люди.
22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.
Все на суше, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерло;
23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.
всякое живое существо на земле было уничтожено: люди и звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. Остался только Ной и те, кто были с ним в ковчеге.
24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.
Потоп набирал силу на земле сто пятьдесят дней.