1 P ero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe y escucharán a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
2 y que por la hipocresía de los mentirosos que tienen cauterizada la conciencia,
Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
3 p rohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Dios creó, para que los creyentes y los que han conocido la verdad participaran de ellos con acción de gracias.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
4 P orque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es desechable, si se toma con acción de gracias,
Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
5 p ues por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo
потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
6 S i enseñas esto a los hermanos, serás un buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
7 D esecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
8 p orque el ejercicio corporal es poco provechoso, pero la piedad es provechosa para todo, pues cuenta con promesa para esta vida presente, y para la venidera.
Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
9 E sta palabra es fiel, y digna de ser recibida por todos.
Это слово верно и заслуживает принятия.
10 Y por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, y mayormente de los que creen.
Ради этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
11 E sto manda y enseña.
Этого требуй от людей и этому учи их.
12 N inguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
13 M ientras llego, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.
Пока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
14 N o descuides el don que hay en ti, y que recibiste mediante profecía, cuando se te impusieron las manos del presbiterio.
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
15 O cúpate en estas cosas, y permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.
Будь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
16 T en cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello. Si haces esto, te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.