1 Д ух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos apostatarán de la fe y escucharán a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
2 Т акие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
y que por la hipocresía de los mentirosos que tienen cauterizada la conciencia,
3 к оторые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
prohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que Dios creó, para que los creyentes y los que han conocido la verdad participaran de ellos con acción de gracias.
4 В се сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es desechable, si se toma con acción de gracias,
5 п отому что оно освящается словом Бога и молитвой.
pues por la palabra de Dios y por la oración es santificado. Un buen ministro de Jesucristo
6 Е сли ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
Si enseñas esto a los hermanos, serás un buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
7 Н е трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;
8 Е сть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
porque el ejercicio corporal es poco provechoso, pero la piedad es provechosa para todo, pues cuenta con promesa para esta vida presente, y para la venidera.
9 Э то слово верно и заслуживает принятия.
Esta palabra es fiel, y digna de ser recibida por todos.
10 Р ади этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
Y por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, y mayormente de los que creen.
11 Э того требуй от людей и этому учи их.
Esto manda y enseña.
12 Н е позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.
13 П ока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
Mientras llego, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.
14 Н е пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
No descuides el don que hay en ti, y que recibiste mediante profecía, cuando se te impusieron las manos del presbiterio.
15 Б удь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
Ocúpate en estas cosas, y permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.
16 С леди за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello. Si haces esto, te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen.