1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Ante todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
por los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
Para esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
Por tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Quiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Que la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
pues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
Porque primero fue formado Adán, y después Eva;
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Pero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.