1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
For Adam was first formed, then Eve;
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.