Иов 40 ~ Job 40

picture

1 Г осподь сказал Иову:

Moreover Jehovah answered Job, and said,

2 Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.

3 Т огда Иов ответил Господу:

Then Job answered Jehovah, and said,

4 Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.

Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.

5 Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.

Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

6 И Господь сказал Иову из бури:

Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,

7 Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8 О провергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

9 Е сть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

10 Ч то ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.

11 Д ай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.

12 п осмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.

13 З арой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.

14 Т огда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.

15 П рисмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

16 Ч то за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.

17 М ашет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

18 Н оги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.

19 О н величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.

He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.

20 Г оры пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.

Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.

21 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

22 Л отосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.

23 Б ушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.

24 К то схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?

Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?