1 Г оспод проговори на Йов и каза:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Т огава Йов отговори на Господа:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.
20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?