Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Йов и каза:

Moreover Jehovah answered Job, and said,

2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.

3 Т огава Йов отговори на Господа:

Then Job answered Jehovah, and said,

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.

5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:

Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.

11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.

12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.

13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.

15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.

17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.

20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.

21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.

22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.

24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?

Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?