1 И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени чеда
Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
2 и ходете в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
3 А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие даже да не се споменават между вас, както прилича на светии;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4 н ито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
5 З ащото добре знаете това, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец (който е идолопоклонник) няма наследство в царството на Христос и на Бога.
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Н икой да не ви мами с празни думи; понеже поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 И така, не бъдете техни съучастници.
Be not ye therefore partakers with them;
8 Т ъй като някога бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, живейте като чеда на светлината
For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
9 ( защото плодът на светлината се състои във всичко, което е добро, право и истинно).
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 О питвайте какво е благоугодно на Господа
proving what is well-pleasing unto the Lord;
11 и не участвайте в безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
12 з ащото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
13 А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно, е осветено.
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
14 З атова е казано: "Стани, ти, който спиш, и възкръсни от мъртвите, и ще те осветли Христос."
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
15 И така, внимавайте добре как постъпвате - не като глупави, а като мъдри,
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
16 к ато изкупвате благовремието, защото дните са лоши.
redeeming the time, because the days are evil.
17 З атова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господнята воля.
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но се изпълвайте с Духа;
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
19 и разговаряйте с псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
20 и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,
giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 к ато се подчинявате един на друг в страх от Христос.
subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Ж ени, подчинявайте се на своите мъже като длъжност към Господа,
Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord.
23 з ащото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Н о както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.
But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 М ъже, обичайте жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
26 з а да я освети, след като я е очистил с водно умиване чрез словото,
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 з а да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде свята и непорочна.
that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Т ака са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича.
Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
29 З ащото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
30 п онеже сме части на Неговото тяло - от Неговата плът и от Неговите кости.
because we are members of his body.
31 " Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът."
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
32 Т ази тайна е голяма; но аз говоря това за Христос и за църквата.
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
33 Н о и всеки един от вас да обича своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.
Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.