1 Т ака всеки човек да ни смята за Христови служители и настойници на Божиите тайни.
Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
2 А това, което тук се изисква от настойниците, е всеки да се намери верен.
Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
3 А за мен е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки съд; даже аз не съдя сам себе си.
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
4 З ащото, при все че съвестта ми в нищо не ме изобличава, пак с това не съм оправдан; защото Господ е, Който ще ме съди.
For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
5 З атова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на светло скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи своята похвала от Бога.
Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
6 И това, братя, отнесох към себе си и към Аполос заради вас, за да се научите чрез нас да не мъдрувате повече от писаното и така никой от вас да не се гордее с някого пред друг.
Now these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.
7 З ащото кой те прави да се отличаваш от другите? И какво имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил?
For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
8 С ити сте вече, обогатихте се вече, царувате, и то без нас. И дано царувате, че и ние да царуваме заедно с вас;
Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
9 з ащото, струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци, осъдени на смърт; защото станахме за показ на света - на ангели и на човеци;
For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
10 н ие - безумни заради Христос, а вие - разумни в Христос, ние - слаби, а вие - силни, вие - славни, а ние - опозорени.
We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
11 Н ие до този час гладуваме и жадуваме, и сме голи, бити сме и се скитаме,
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
12 т рудим се, като работим със своите ръце; като ни хулят - благославяме; като ни гонят - постоянстваме;
and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
13 к ато ни злословят - умоляваме; станахме до днес като измет на света, измет на всичко.
being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
14 Н е пиша това, за да ви посрамя, но да ви увещая като възлюбени мои чеда.
I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
15 З ащото ако бихме имали и десетки хиляди наставници в Христос, пак много бащи нямате; понеже аз ви родих в Христос Исус чрез благовестието.
For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
16 З атова ви се моля, бъдете мои подражатели.
I beseech you therefore, be ye imitators of me.
17 П оради тази причина ви пратих Тимотей, който е мое възлюбено и вярно чедо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христос, такива пътища, каквито поучавам навсякъде във всяка църква.
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
18 Н о някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас.
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
19 Н о ако е Господнята воля, аз скоро ще дойда при вас и ще изпитам - не думите, а силата на тези, които са се възгордели.
But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
20 З ащото Божието царство не се състои в думи, а в сила.
For the kingdom of God is not in word, but in power.
21 К акво искате? С тояга ли да дойда при вас или с любов и кротък дух?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?