Амос 2 ~ Amos 2

picture

1 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Моав - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото изгори костите на едомския цар и станаха на вар.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

2 Н о Аз ще изпратя огън върху Моав и той ще изгори палатите на Кариот; и Моав ще умре сред метеж, сред силни викове и тръбен звук;

but I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet;

3 и ще изтребя съдията измежду него и заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ. Божият съд над Израел и Юда

and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

4 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Юда - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото отхвърли закона на Господа и не опазиха наредбите Му, и идолите, след които ходиха бащите им, ги заблудиха.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have rejected the law of Jehovah, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers did walk:

5 Н о Аз ще изпратя огън върху Юда и той ще изгори палатите на Йерусалим.

but I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

6 Т ака казва Господ: Поради три престъпления на Израел - да! - поради четири, няма да отменя наказанието му, защото продадоха праведния за пари и немощния - за един чифт обувки.

Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes-

7 Т е желаят да видят земен прах на главата на сиромасите и извръщат пътя на кротките; и син, и баща му ходят при същата вдовица и омърсяват святото Ми име;

they that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go unto the same maiden, to profane my holy name:

8 о ще при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи и в капищата на боговете си пият вино, купено с парите на несправедливо глобяваните.

and they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.

9 Н о Аз изтребих пред тях аморееца, чиято височина беше като височината на кедрите и който беше як като дъбовете; при все това съсипах плода му отгоре и корените му отдолу.

Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

10 О ще Аз ви изведох от Египетската земя и ви развеждах четиридесет години през пустинята, за да наследите земята на аморейците.

Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.

11 И издигнах от синовете ви пророци и от юношите ви - назореи. Не е ли така, израелтяни?, казва Господ.

And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith Jehovah.

12 А вие напоявахте назореите с вино и заповядвахте на пророците, като им казвахте: Не пророкувайте!

But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

13 Е то, Аз ще ви притисна на мястото ви, както притиска кола, пълна със снопи.

Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

14 Б ързината ще се изгуби от бързоходеца и якият няма да укрепи силата си, и юнакът няма да избави живота си;

And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;

15 с трелецът няма да може да устои, нито бързоногият да избегне, нито конникът да избави живота си;

neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself; neither shall he that rideth the horse deliver himself;

16 и доблестният между юнаците ще побегне гол в онзи ден, казва Господ.

and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.