Числа 4 ~ Numbers 4

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей и Аарон:

And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,

2 И змежду Левиевите синове преброй Каатовите синове според семействата им, според бащините им домове,

Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,

3 о т тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизат в съответната смяна да вършат работа в шатъра за срещане.

from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.

4 Е то, службата на Каатовите синове в шатъра за срещане ще бъде около пресвятите неща:

This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:

5 к огато се вдига станът, Аарон и синовете му ще пристъпват и ще снемат закриващата завеса, ще закрият с нея ковчега за плочите на свидетелството

when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,

6 и ще сложат на него покрив от язовски кожи, а отгоре ще разпрострат плат, цял от синьо, и ще проврат върлините му.

and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.

7 В ърху трапезата на присъствените хлябове ще разпрострат син плат, на който ще сложат блюдата, тамянниците, тасовете и поливалките за поливането; и постоянните хлябове ще бъдат на нея;

And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:

8 и върху тях ще разпрострат червен плат и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините ѝ.

and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.

9 П осле ще вземат син плат и ще покрият светилника за осветлението, светилата му, щипците му, пепелниците му и маслениците му, с които си служат около него;

And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:

10 и ще сложат него и всичките му прибори вътре в покрив от язовски кожи и ще го окачат на лост.

and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.

11 А върху златния олтар ще разпрострат син плат и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините му.

And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:

12 Щ е вземат и всичките му служебни прибори, с които служат в святото място, и ще ги сложат в син плат, ще ги покрият с покрив от язовски кожи и ще ги окачат на лост.

and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.

13 Т огава, като очистят пепелта от жертвеника, ще разпрострат на него морав плат

And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:

14 и ще положат на него всичките му прибори, с които си служат около него - въглениците, вилиците, лопатите и легените, всички прибори на жертвеника, и ще разпрострат върху него покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините му.

and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof.

15 С лед като Аарон и синовете му свършат с покриването на святите вещи и всичките святи прибори, когато трябва да се вдига станът, тогава да пристъпват Каатовите синове, за да ги носят; но да не се докосват до святите неща, за да не умрат. Тези неща от шатъра за срещане ще носят Каатовите синове.

And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.

16 А Елеазар, син на свещеника Аарон, ще има надзор над маслото за осветлението, благоуханния тамян, постоянния хлебен принос и мирото за помазване - надзор над цялата скиния и над всички неща, които са в нея, - над светилището и принадлежностите му.

And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.

17 Г оспод говорѝ още на Моисей и Аарон:

And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,

18 Д а не изтребите измежду левитите племето на семействата на Каатовите синове;

Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

19 а за да останат живи и да не умрат, когато пристъпват към пресвятите неща, правете им така: Аарон и синовете му да влизат и да ги поставят всеки на службата му и на товара му;

but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;

20 н о те да не влизат да видят святите неща нито за минутка, за да не умрат.

but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.

21 Г оспод говорѝ на Моисей:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

22 П реброй и Гирсоновите синове според бащините им домове, според семействата им;

Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;

23 о т тридесет години и нагоре до петдесет години да ги преброиш - всички, които влизат в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане.

from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.

24 Е то службата на семействата на Гирсоновите синове при слугуването им и при носенето им на товари:

This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

25 щ е носят завесите на скинията и шатъра за срещане, покрива му, покрива от язовски кожи, който е отгоре му, и завесата на входа на шатъра за срещане,

they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,

26 и дворните завеси, завесата на вратата при входа на двора, който е около скинията и жертвеника, въжетата им, всички прибори за службата им и каквото е потребно за тези неща; така те ще слугуват.

and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve.

27 Ц ялото служене на Гирсоновите синове, относно цялото им носене на товари и цялото им слугуване, ще бъде според повелението на Аарон и на синовете му; и вие ще им определяте всяко нещо, което те са длъжни да носят.

At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.

28 Т ова е службата на семействата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане; заръчаното на тях ще бъде под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29 Щ е преброиш и Мерариевите синове според семействата им, според бащините им домове;

As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;

30 о т тридесет години и нагоре до петдесет години ще ги преброиш - всички, които влизат в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане.

from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.

31 И ето нещата, които са длъжни да носят през цялото си слугуване в шатъра за срещане: дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ,

And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof,

32 и стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им, въжетата им заедно с всичките им прибори и всичко, което им принадлежи; и да определяте по име вещите, които те са длъжни да носят.

and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.

33 Т ова е службата на семействата на Мерариевите синове в цялото им слугуване в шатъра за срещане, под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

34 И така, Моисей и Аарон и първенците на обществото преброиха Каатовите синове според семействата им и според бащините им домове,

And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,

35 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане;

from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting:

36 и преброените от тях според семействата им бяха две хиляди седемстотин и петдесет души.

and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

37 Т ези са преброените от семействата на Каатовите синове, всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха, както Господ заповяда чрез Моисей.

These are they that were numbered of the families of the Kohathites, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.

38 А преброените от Гирсоновите синове според семействата си и според бащините си домове,

And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,

39 о т тридесет години нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане,

from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,

40 п реброените от тях според семействата им, според бащините им домове бяха две хиляди шестстотин и тридесет души.

even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.

41 Т ези са преброените от семействата на Гирсоновите синове - всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха по Господнето повеление.

These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.

42 А преброените от семейството на Мерариевите синове според семействата им, според бащините им домове,

And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses,

43 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна да слугуват в шатъра за срещане,

from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,

44 п реброените от тях според семействата им бяха три хиляди и двеста души.

even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

45 Т ези са преброените от семействата на Мерариевите синове, които Моисей и Аарон преброиха, както Господ заповяда чрез Моисей.

These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.

46 В сички, които бяха преброени от левитите, които Моисей и Аарон и Израелевите първенци преброиха, според семействата им и според бащините им домове,

All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,

47 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в шатъра за срещане да слугуват и да носят товари,

from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,

48 о нези от тях, които бяха преброени, бяха осем хиляди петстотин и осемдесет души.

even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.

49 Б яха преброени, както Господ заповяда чрез Моисей, всеки според службата си и според товара си. Така бяха преброени от него, както Господ заповяда на Моисей.

According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses.