Числа 4 ~ Numbers 4

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей и Аарон:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

2 И змежду Левиевите синове преброй Каатовите синове според семействата им, според бащините им домове,

Taua nga tama a Kohata, i roto i nga tama a Riwai, tenei hapu, tenei hapu o ratou, i nga whare o o ratou matua,

3 о т тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизат в съответната смяна да вършат работа в шатъра за срещане.

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga mea katoa e uru ana ki te mahi, ki te mea i nga mea o te tapenakara o te whakaminenga.

4 Е то, службата на Каатовите синове в шатъра за срещане ще бъде около пресвятите неща:

Ko te mahi tenei ma nga tama a Kohata i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko nga mea tino tapu:

5 к огато се вдига станът, Аарон и синовете му ще пристъпват и ще снемат закриващата завеса, ще закрият с нея ковчега за плочите на свидетелството

A ka maunu te puni, me haere a Arona ki roto, ratou ko ana tama, ka tuku i te arai hipoki ki raro, a ka hipoki iho ki te aaka o te whakaaturanga:

6 и ще сложат на него покрив от язовски кожи, а отгоре ще разпрострат плат, цял от синьо, и ще проврат върлините му.

Na ka maka iho te hipoki ki runga, ara nga hiako pateri, a ka uhi iho i tetahi kakahu ki runga, he mea puru katoa, ka kuhu i nga amo.

7 В ърху трапезата на присъствените хлябове ще разпрострат син плат, на който ще сложат блюдата, тамянниците, тасовете и поливалките за поливането; и постоянните хлябове ще бъдат на нея;

Me uhi ano ki te kakahu puru te tepu taro aroaro, ka whakatakoto ai i nga rihi ki runga, me nga koko, me nga peihana, me nga kapu hei ringihanga: hei runga ano hoki te taro pumau takoto ai:

8 и върху тях ще разпрострат червен плат и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините ѝ.

Ka uhi ki te kakahu ngangana, ka hipoki ai ki te hiako pateri hei hipoki mo runga, ka kuhu i ona amo.

9 П осле ще вземат син плат и ще покрият светилника за осветлението, светилата му, щипците му, пепелниците му и маслениците му, с които си служат около него;

Na ka mau ratou ki tetahi kakahu puru, ka hipoki ai i te turanga whakamarama, i ona rama hoki, i ona kuku, i ona oko ngarahu, i ona oko hinu katoa, i nga mea e minita ai ratou ki reira:

10 и ще сложат него и всичките му прибори вътре в покрив от язовски кожи и ще го окачат на лост.

Ka hoatu ai me ona mea katoa ki roto ki te takai, hei te mea hiako pateri, ka whakaeke ai ki runga ki te amo.

11 А върху златния олтар ще разпрострат син плат и него ще покрият с покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините му.

A me uhi iho e ratou he kakahu puru ki runga ki te aata koura, ka hipoki ai ki tetahi hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo:

12 Щ е вземат и всичките му служебни прибори, с които служат в святото място, и ще ги сложат в син плат, ще ги покрият с покрив от язовски кожи и ще ги окачат на лост.

Na ka mau ki nga mea e minita ai ratou i te wahi tapu, ka hoatu ki roto ki te kakahu puru, ka hipoki ki tetahi hipoki hiako pateri, ka whakaeke ki te amo:

13 Т огава, като очистят пепелта от жертвеника, ще разпрострат на него морав плат

Na ka tahi atu ratou i nga pungarehu o te aata, ka hipoki ai ki te kakahu papaura:

14 и ще положат на него всичките му прибори, с които си служат около него - въглениците, вилиците, лопатите и легените, всички прибори на жертвеника, и ще разпрострат върху него покрив от язовски кожи, и ще проврат върлините му.

Me whakatakoto ano ki runga ona oko katoa e minita ai ratou ki reira, nga tahu kakara, nga marau kikokiko, nga koko pungarehu, nga peihana, nga mea katoa o te aata; ka hipoki ai ki te hipoki hiako pateri, ka kuhu ai i ona amo.

15 С лед като Аарон и синовете му свършат с покриването на святите вещи и всичките святи прибори, когато трябва да се вдига станът, тогава да пристъпват Каатовите синове, за да ги носят; но да не се докосват до святите неща, за да не умрат. Тези неща от шатъра за срещане ще носят Каатовите синове.

A ka oti i a Arona ratou ko ana tama te hipoki te wahi tapu, me nga mea katoa o te wahi tapu, ina tata te puni te maunu; ka mutu, na ka haere mai nga tama a Kohata ki te kauhoa: otiia kaua ratou e pa ki tetahi mea tapu kei mate ratou. Ko enei ng a mea a nga tama a Kohata e mau ai o te tapenakara o te whakaminenga.

16 А Елеазар, син на свещеника Аарон, ще има надзор над маслото за осветлението, благоуханния тамян, постоянния хлебен принос и мирото за помазване - надзор над цялата скиния и над всички неща, които са в нея, - над светилището и принадлежностите му.

A, ko ta Ereatara, ko ta te tama a te tohunga, a Arona, e whakaaro ai, ko te hinu mo te whakamarama, ko te whakakakara reka, ko te whakahere totokore o tenei ra, o tenei ra, ko te hinu whakawahi, me te tirotiro i te tapenakara katoa, i nga mea k atoa hoki o reira, i te wahi tapu, i ona mea hoki.

17 Г оспод говорѝ още на Моисей и Аарон:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

18 Д а не изтребите измежду левитите племето на семействата на Каатовите синове;

Kei hatepea atu e koutou te iwi o nga hapu o nga Kohati i roto i nga Riwaiti:

19 а за да останат живи и да не умрат, когато пристъпват към пресвятите неща, правете им така: Аарон и синовете му да влизат и да ги поставят всеки на службата му и на товара му;

Engari ko tenei ta koutou e mea ai ki a ratou, kia ora ai ratou, kei mate, ina whakatata ki nga mea tino tapu: me haere a Arona ratou ko ana tama ki roto, ka whakarite ai i a ratou ki tana mahi, ki tana mahi, ki tana amohanga, ki tana amohanga:

20 н о те да не влизат да видят святите неща нито за минутка, за да не умрат.

Otiia kaua ratou e haere ki roto ki te matakitaki i te wahi tapu ahakoa he wa poto, kei mate ratou.

21 Г оспод говорѝ на Моисей:

I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

22 П реброй и Гирсоновите синове според бащините им домове, според семействата им;

Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu:

23 о т тридесет години и нагоре до петдесет години да ги преброиш - всички, които влизат в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане.

Ko nga mea e toru tekau, he maha atu ranei nga tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, au e tatau ai; ko nga mea katoa hoki e uru ana ki te mahi i nga mahi o te tapenakara o te whakaminenga.

24 Е то службата на семействата на Гирсоновите синове при слугуването им и при носенето им на товари:

Ko te mahi tenei ma nga hapu o nga Kerehoni, ko te mahi, ko te amo:

25 щ е носят завесите на скинията и шатъра за срещане, покрива му, покрива от язовски кожи, който е отгоре му, и завесата на входа на шатъра за срещане,

Ma ratou hoki e amo nga pa o te tapenakara, te tapenakara hoki o te whakaminenga, tona hipoki, me te hipoki hiako pateri i waho ake, me te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga;

26 и дворните завеси, завесата на вратата при входа на двора, който е около скинията и жертвеника, въжетата им, всички прибори за службата им и каквото е потребно за тези неща; така те ще слугуват.

Me nga pa o te marae, me te pa mo te whatitoka o te kuwaha o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata a tawhio noa, me nga aho, me nga mea katoa mo te mahinga o aua mea, me nga mea katoa i hanga mo aua mea: ko ta ratou mahi tena.

27 Ц ялото служене на Гирсоновите синове, относно цялото им носене на товари и цялото им слугуване, ще бъде според повелението на Аарон и на синовете му; и вие ще им определяте всяко нещо, което те са длъжни да носят.

Kei a Arona ratou ko ana tama te tikanga mo nga mahi katoa a nga tama a nga Kerehoni, mo a ratou amohanga katoa, mo a ratou mahi katoa: ma koutou hoki e whakarite ki a ratou te tikanga mo nga mea katoa e amo ai ratou.

28 Т ова е службата на семействата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане; заръчаното на тях ще бъде под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

Ko te mahi tenei ma nga hapu o nga tama a Kerehona i te tapenakara o te whakaminenga: a, ko nga tikanga ma ratou kei a Itamara tama a te tohunga, a Arona.

29 Щ е преброиш и Мерариевите синове според семействата им, според бащините им домове;

Ko nga tama a Merari, me tatau ratou e koe i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua;

30 о т тридесет години и нагоре до петдесет години ще ги преброиш - всички, които влизат в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане.

Ko nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, au e tatau ai, ko nga tangata katoa e uru ana ki te mahi, ki te mahi i te mahi o te tapenakara o te whakaminenga.

31 И ето нещата, които са длъжни да носят през цялото си слугуване в шатъра за срещане: дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ,

A ko te tikanga ano tenei mo ta ratou e amo ai, i a ratou mahinga katoa i te tapenakara o te whakaminenga; ko nga papa o te tapenakara, me ona kaho, me ona pou, me ona turanga pou;

32 и стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им, въжетата им заедно с всичките им прибори и всичко, което им принадлежи; и да определяте по име вещите, които те са длъжни да носят.

Me nga pou o te marae a tawhio noa, me nga turanga pou, me nga titi, me nga aho, me nga mea katoa o aua mea, me nga mea katoa o ena mahinga: me tatau a ingoa nga mea kei a ratou nei te tikanga mo te amo.

33 Т ова е службата на семействата на Мерариевите синове в цялото им слугуване в шатъра за срещане, под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

Ko te mahi tenei a nga hapu o nga tama a Merari, i a ratou mahinga katoa i te tapenakara o te whakaminenga, i raro i te ringa o Itamara tama a te tohunga, a Arona.

34 И така, Моисей и Аарон и първенците на обществото преброиха Каатовите синове според семействата им и според бащините им домове,

Na ka taua e Mohi ratou ko Arona, ko nga ariki o te whakaminenga, nga tama a nga Kohati, i o ratou hapu, i nga whare ano o o ratou matua,

35 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане;

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga tangata katoa i uruki te mahi, ki te mahi i te tapenakara o te whakaminenga:

36 и преброените от тях според семействата им бяха две хиляди седемстотин и петдесет души.

A taua ake o ratou, i o ratou hapu, e rua mano e whitu rau e rima tekau.

37 Т ези са преброените от семействата на Каатовите синове, всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха, както Господ заповяда чрез Моисей.

Ko enei i taua o nga hapu o nga Kohati, ko nga tangata hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowai whakahau ai, na te ringa o Mohi.

38 А преброените от Гирсоновите синове според семействата си и според бащините си домове,

Ataua ake o nga tama a Kerehona i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

39 о т тридесет години нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна, за да вършат службата на шатъра за срещане,

Nga mea e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga mea katoa i uru ki te mahi, ki te mahi i te tapenakara o te whakaminenga,

40 п реброените от тях според семействата им, според бащините им домове бяха две хиляди шестстотин и тридесет души.

Taua ake o ratou i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, e rua mano e ono rau e toru tekau.

41 Т ези са преброените от семействата на Гирсоновите синове - всички, които слугуваха в шатъра за срещане, които Моисей и Аарон преброиха по Господнето повеление.

Ko enei i taua o nga hapu o nga tama a Kerehona, o nga tangata katoa hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowa i whakahau ai.

42 А преброените от семейството на Мерариевите синове според семействата им, според бащините им домове,

A taua ake o nga hapu o nga tama a Merari, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

43 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в съответната смяна да слугуват в шатъра за срещане,

Nga mea hoki e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, nga tangata katoa i uru ki te mahi, hei mahi i te tapenakara o te whakaminenga,

44 п реброените от тях според семействата им бяха три хиляди и двеста души.

Taua ake o ratou i o ratou hapu, e toru mano e rua rau.

45 Т ези са преброените от семействата на Мерариевите синове, които Моисей и Аарон преброиха, както Господ заповяда чрез Моисей.

Ko enei i taua o nga hapu o nga tama a Merari, i taua nei e Mohi raua ko Arona, pera me ta Ihowa i whakahau ai, na te ringa o Mohi.

46 В сички, които бяха преброени от левитите, които Моисей и Аарон и Израелевите първенци преброиха, според семействата им и според бащините им домове,

Ko nga tangata katoa o nga Riwaiti i taua, a Mohi ratou ko Arona, ko nga ariki o Iharaira i tatau ai, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,

47 о т тридесет години и нагоре до петдесет години - всички, които влизаха в шатъра за срещане да слугуват и да носят товари,

Ko nga mea hoki e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, ko nga tangata katoa i uru ki te mahi i nga mahi e mahia ana, ki te mahi hoki, ki te amoamo i roto i te tapenakara o te whakaminenga;

48 о нези от тях, които бяха преброени, бяха осем хиляди петстотин и осемдесет души.

Taua ake o ratou e waru mano e rima rau e waru tekau.

49 Б яха преброени, както Господ заповяда чрез Моисей, всеки според службата си и според товара си. Така бяха преброени от него, както Господ заповяда на Моисей.

Rite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai te tauanga o ratou e te ringa o Mohi, tenei, tenei, me tana mahi, me tana amo: na poto ake ratou te tatau e ia, te pera me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.