1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. Наставления за молитва и мъдрост
E nga rangatira, hoatu ki nga pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mohio ana hoki koutou he Rangatira to koutou kei te rangi.
2 П остоянствайте в молитва и бдете в нея с благодарение.
Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;
3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, така че да говоря тайната, която е в Христос, за която съм и в окови,
Me te inoi ano mo matou, kia whakapuaretia e te Atua he kuwaha korero ki a matou, hei korerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau.
4 д а я изявя така, както трябва да говоря.
Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.
5 П одхождайте с мъдрост в отношенията си с външните, като изкупвате благовремието.
Hei runga i te whakaaro mohio to koutou whakahaere ki te hunga o waho. Hokona te taima.
6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. Сътрудници в апостолското дело. Заключителни поздрави
Hei runga i te aroha noa ta koutou korero i nga wa katoa, he mea kinaki ki te tote, kia matau ai koutou ki te tikanga mo te whakahoki kupu atu ki tenei tangata, ki tenei tangata.
7 Щ о се отнася до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа Тихик,
Ma Tikiku e whakaatu aku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki.
8 к огото пратих до вас именно затова, за да узнае вашето състояние и той да утеши сърцата ви.
Ko te tino putake tenei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai o koutou ngakau;
9 И зпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук.
Raua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, a no koutou hoki ia. Ma raua e whakaatu ki a koutou nga mahi katoa o konei.
10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мен, и Марк - племенникът на Варнава (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас, приемете го),
He oha tenei ki a koutou na Aritaku, na toku hoa herehere, raua ko Maka iramutu o Panapa; kua tae atu na hoki nga tikanga mona ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia;
11 и Исус, наречен Юст. От обрязаните тези са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.
Me Ihu ano hoki, tetahi ingoa ona ko Hutuha; no te kotinga ratou. Ko enei anake oku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngakau ano ratou ki ahau.
12 П оздравява ви Епафрас, служителят на Исус Христос, който е от вас и който винаги усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко, което е Божията воля.
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; no koutou ia, he pononga na te Karaiti. He tohe tonu tana ki te inoi mo koutou, kia tu koutou, he hunga tino tika, pumau tonu ki nga mea katoa i pai ai te Atua.
13 З ащото свидетелствам за него, че се труди много за вас и за тези, които са в Лаодикия и в Йерапол.
Ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.
14 П оздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, raua ko Rimaha.
15 П оздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан с домашната му църква.
Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.
16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
A ka korerotia tenei pukapuka ki a koutou, meinga kia korerotia ano hoki i roto i te hahi o nga Raorikia; korerotia ano hoki e koutou tera i tuhia mai i Raorikia.
17 И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.
Mea atu hoki ki a Arakipu, Kia mahara ki te mahi minita kua riro na i a koe i roto i te Ariki, kia ata mahia marietia.
18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. Амин.
Ko te aha aku, a Paora, na toku ringaringa ake. Kia mahara ki oku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou. Amine.