1 Д а! Поради това сърцето ми трепери и се измества от мястото си.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 С лушайте внимателно гърма на гласа Му и шума, който излиза от устата Му.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 П раща го под цялото небе и светкавицата Си - до краищата на земята;
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 с лед нея реве глас, гърми с гласа на величието Си и не ги възпира, щом се чуе гласът Му.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 Б ог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които не можем да разбираме;
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 з ащото казва на снега: Вали на земята, също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 з апечатва ръката на всеки човек, така че всички хора, които е създал, да разбират силата Му.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 Т огава зверовете влизат в скривалищата и остават в рововете си.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 О т пространството си иде бурята и студът - от ветровете, които разпръскват облаците.
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 Ч рез духане от Бога се дава лед и широките води замръзват;
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 с ъщо гъстия облак Той натоварва с влага, простира нашироко светкавичния Си облак,
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 к оито според Неговото наставление се носят наоколо, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земното кълбо -
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 б ило че за наказание или за земята Си, или за милост ги докарва.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 С лушай това, Йове, застани и размисли върху чудесните Божии дела.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 Р азбираш ли как Бог им налага волята Си и прави светкавицата да свети от облака Му?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 Р азбираш ли как облаците увисват, чудесните дела на Съвършения в знание?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 Т и, чиито дрехи стават топли, когато земята е в затишие, поради южния вятър,
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 м ожеш ли като Него да разпростреш небето, което като лято огледало е здраво?
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 Н аучи ни какво да Му кажем, защото поради невежество ние не можем да наредим думите си.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 Щ е Му се извести ли, че желая да говоря, като зная, че ако продума човек, непременно ще бъде погълнат?
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 И сега хората не могат да погледнат към светлината, когато блести на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 и е дошло златозарно сияние от север; а как ще погледнат към Бога, у Когото е страшна слава!
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 В семогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила, а правосъдието и преизобилната правда Той няма да отблъсне.
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 З атова хората се боят от Него; Той не зачита никого от високоумните.
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.