Йов 37 ~ Job 37

picture

1 Д а! Поради това сърцето ми трепери и се измества от мястото си.

Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.

2 С лушайте внимателно гърма на гласа Му и шума, който излиза от устата Му.

Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.

3 П раща го под цялото небе и светкавицата Си - до краищата на земята;

E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.

4 с лед нея реве глас, гърми с гласа на величието Си и не ги възпира, щом се чуе гласът Му.

I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.

5 Б ог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които не можем да разбираме;

Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.

6 з ащото казва на снега: Вали на земята, също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;

E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;

7 з апечатва ръката на всеки човек, така че всички хора, които е създал, да разбират силата Му.

Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.

8 Т огава зверовете влизат в скривалищата и остават в рововете си.

Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.

9 О т пространството си иде бурята и студът - от ветровете, които разпръскват облаците.

Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.

10 Ч рез духане от Бога се дава лед и широките води замръзват;

Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.

11 с ъщо гъстия облак Той натоварва с влага, простира нашироко светкавичния Си облак,

Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:

12 к оито според Неговото наставление се носят наоколо, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земното кълбо -

E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:

13 б ило че за наказание или за земята Си, или за милост ги докарва.

E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

14 С лушай това, Йове, застани и размисли върху чудесните Божии дела.

Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.

15 Р азбираш ли как Бог им налага волята Си и прави светкавицата да свети от облака Му?

E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?

16 Р азбираш ли как облаците увисват, чудесните дела на Съвършения в знание?

E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?

17 Т и, чиито дрехи стават топли, когато земята е в затишие, поради южния вятър,

Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?

18 м ожеш ли като Него да разпростреш небето, което като лято огледало е здраво?

Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?

19 Н аучи ни какво да Му кажем, защото поради невежество ние не можем да наредим думите си.

Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

20 Щ е Му се извести ли, че желая да говоря, като зная, че ако продума човек, непременно ще бъде погълнат?

E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?

21 И сега хората не могат да погледнат към светлината, когато блести на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,

Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.

22 и е дошло златозарно сияние от север; а как ще погледнат към Бога, у Когото е страшна слава!

E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.

23 В семогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила, а правосъдието и преизобилната правда Той няма да отблъсне.

Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.

24 З атова хората се боят от Него; Той не зачита никого от високоумните.

Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.