1 Д а! Поради това сърцето ми трепери и се измества от мястото си.
¶ At this also my heart trembles and is moved out of its place.
2 С лушайте внимателно гърма на гласа Му и шума, който излиза от устата Му.
Hear attentively his terrible voice and the word that goes out of his mouth.
3 П раща го под цялото небе и светкавицата Си - до краищата на земята;
He shall place it straight under the whole of the heavens, and his light shall extend unto the ends of the earth.
4 с лед нея реве глас, гърми с гласа на величието Си и не ги възпира, щом се чуе гласът Му.
After it shall the sound roar; his valiant voice shall thunder; and he will not stay them even when his voice is heard.
5 Б ог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които не можем да разбираме;
God shall thunder marvelously with his voice; he does great things, which we cannot comprehend.
6 з ащото казва на снега: Вали на земята, също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
¶ For he saith to the snow, Be thou on the earth; rain after rain, and rain after rain in his strength.
7 з апечатва ръката на всеки човек, така че всички хора, които е създал, да разбират силата Му.
He seals up the hand of every man that all men may know his work.
8 Т огава зверовете влизат в скривалищата и остават в рововете си.
Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.
9 О т пространството си иде бурята и студът - от ветровете, които разпръскват облаците.
Out of the south comes the whirlwind and cold out of the north wind.
10 Ч рез духане от Бога се дава лед и широките води замръзват;
By the breath of God ice is given; and the broad waters are constrained.
11 с ъщо гъстия облак Той натоварва с влага, простира нашироко светкавичния Си облак,
In addition to this, with clarity he wearies the thick clouds; and he scatters them with his light.
12 к оито според Неговото наставление се носят наоколо, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земното кълбо -
And they are turned round about by his counsels; that they may do whatever he commands them upon the face of the world in the earth.
13 б ило че за наказание или за земята Си, или за милост ги докарва.
On some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.
14 С лушай това, Йове, застани и размисли върху чудесните Божии дела.
¶ Hearken unto this, Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Р азбираш ли как Бог им налага волята Си и прави светкавицата да свети от облака Му?
Dost thou know when God disposed them and caused the light of his cloud to shine?
16 Р азбираш ли как облаците увисват, чудесните дела на Съвършения в знание?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?
17 Т и, чиито дрехи стават топли, когато земята е в затишие, поради южния вятър,
How thy garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 м ожеш ли като Него да разпростреш небето, което като лято огледало е здраво?
Hast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?
19 Н аучи ни какво да Му кажем, защото поради невежество ние не можем да наредим думите си.
Teach us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Щ е Му се извести ли, че желая да говоря, като зная, че ако продума човек, непременно ще бъде погълнат?
Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him?
21 И сега хората не могат да погледнат към светлината, когато блести на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
¶ Also, sometimes the clear light which is in the heavens is not seen, but the wind passes and cleanses them.
22 и е дошло златозарно сияние от север; а как ще погледнат към Бога, у Когото е страшна слава!
Fair weather comes out of the north; with God is terrible majesty.
23 В семогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила, а правосъдието и преизобилната правда Той няма да отблъсне.
Touching the Almighty, we cannot find him out; he is excellent in power and in judgment, and in plenty of righteousness he will not afflict.
24 З атова хората се боят от Него; Той не зачита никого от високоумните.
Men, therefore, shall fear him; all the crafty of heart shall not see him.