1 Т огава Давид си каза: Най-накрая ще загина един ден от Сауловата ръка. Няма нищо по-добро за мен от това да избягам по-бързо във филистимската земя. Тогава Саул ще се отчае и няма вече да ме търси по всичките предели на Израел; така ще се отърва от ръката му.
¶ And David said in his heart, In the end I shall be killed some day by the hand of Saul; there is nothing better for me than that I should escape once and for all into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more within the borders of Israel; so shall I escape out of his hand.
2 З атова Давид стана с шестстотинте мъже, които бяха с него, и отиде при гетския цар Анхус, Маоховия син.
And David arose, and he went over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
3 И Давид остана да живее при Анхус в Гет, той и мъжете му, всеки със семейството си. Давид беше с двете си жени - езраелката Ахиноам и кармилката Авигея, бившата Навалова жена.
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each one with his household, David with his two wives, Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, who had been the wife of Nabal of Carmel.
4 К огато известиха на Саул, че Давид е избягал в Гет, той не го потърси повече.
And it was told Saul that David had fled to Gath, and he sought him no more.
5 А Давид каза на Анхус: Ако съм придобил сега твоето благоволение, нека ми се отреди място в някой от градовете в полето, за да живея там. Защо да живее слугата ти при тебе в царския град?
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let me be given a place in one of the cities of the land that I may dwell there, for why should thy slave dwell in the royal city with thee?
6 И в същия ден Анхус му даде Сиклаг; затова Сиклаг принадлежи на Юдовите царе и до днес.
Then Achish gave him Ziklag that day. Therefore, Ziklag pertains to the kings of Judah unto this day.
7 А времето, което Давид прекара в земята на филистимците, беше една година и четири месеца.
And the number of days that David dwelt in the country of the Philistines was four months and some days.
8 Д авид и мъжете му излязоха и нападнаха гесурийците, гезерейците и амаличаните (защото те отдавна бяха жители на земята), до Сур и дори до Египетската земя.
¶ And David and his men went up and invaded the Geshurites and the Gezrites and the Amalekites, for these had inhabited the land for a long time, from as thou goest unto Shur even unto the land of Egypt.
9 Д авид опустошаваше земята и не оставяше жив нито мъж, нито жена. Грабеше овце, говеда, осли, камили и дрехи, и като се връщаше, отиваше при Анхус.
And David smote the land and left neither man nor woman alive and took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the apparel and returned and came to Achish.
10 А Анхус питаше Давид: Къде нападнахте днес? Давид отговаряше: Южната част на Юда и южната земя на кенейците.
And Achish would say, Where have ye raided today? And David would say, Against the south of Judah and towards the Negev of the Jerahmeelites or towards the Negev of the Kenites.
11 Д авид не оставяше жив нито мъж, нито жена, които да бъдат доведени в Гет, понеже си казваше: Да не би да ни наклеветят, като кажат: Така направи Давид и такъв е бил обичаят му през цялото време, откакто е живял във филистимската земя.
And David left neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David. And this was his manner all the time he dwelt in the land of the Philistines.
12 А Анхус вярваше на Давид и си казваше: Той е направил себе си съвсем омразен на народа си Израел; затова ще ми бъде слуга завинаги.
And Achish believed David, saying, He is making himself abominable unto his people of Israel; therefore, he shall be my slave for ever.