1 А ето заповедите, наредбите и законите, които Господ, вашият Бог, заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я заселите,
¶ Now these are the commandments, the statutes, and the rights, which the LORD your God commanded to teach you that ye might do them in the land into which ye go to inherit it
2 з а да се боиш от Господа, твоя Бог, да пазиш всичките Му наредби и заповедите Му, които ти давам - ти, синът ти и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.
that thou might fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou and thy son and thy son’s son, all the days of thy life and that thy days may be prolonged.
3 И така, чуй, Израелю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре и да се размножите много в земята, където текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.
Hear, therefore, O Israel, and observe to do it that it may be well with thee and that ye may be multiplied exceedingly (as the LORD God of thy fathers has said unto thee) in the land that flows with milk and honey.
4 С лушай, Израелю; Йехова, нашият Бог, е един Господ;
¶ Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD.
5 и да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might.
6 Т ези думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;
And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart,
7 и на тях да учиш прилежно децата си и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.
and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up;
8 Д а ги вързваш за знак на ръката си и да бъдат като превръзка на челото ти.
and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;
9 И да ги написваш върху стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.
and thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
10 А когато Господ, твоят Бог, те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраам, Исаак и Яков, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,
And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it unto thee: great and goodly cities, which thou didst not build,
11 и къщи, пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил - като ядеш и се наситиш,
and houses full of all good things, which thou didst not fill, and hewn out wells, which thou didst not dig, vineyards and olive trees, which thou didst not plant; when thou shalt have eaten and be full,
12 в нимавай да не забравяш Господа, Който те изведе от Египетската земя, от дома на робството.
then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery.
13 О т Господа, твоя Бог, да се боиш, на Него да служиш и в Неговото Име да се кълнеш.
Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and shalt swear by his name.
14 Д а не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас
Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you
15 ( защото Господ, твоят Бог, сред теб, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа, твоя Бог, против теб и да те изтреби от лицето на земята.
(for the LORD thy God is a jealous God among you) lest peradventure the anger of the LORD thy God be kindled against thee and destroy thee from off the face of the earth.
16 Д а не изпитвате Господа, вашия Бог, както Го изпитвахте в Маса.
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
17 Д а пазите усърдно заповедите на Господа, вашия Бог, заявленията Му и наредбите Му, които ти заповяда.
¶ Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.
18 И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и да завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD that it may be well with thee and that thou may enter in and inherit the good land which the LORD swore unto thy fathers
19 к ато изгониш всичките си неприятели пред себе си, според както Господ каза.
so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.
20 К огато в бъдещите времена синът ти те попита: Какво значат свидетелствата, наредбите и законите, които Господ, нашият Бог, ви е заповядал?
And when tomorrow thy son asks thee, saying, What are the testimonies and the statutes and the rights, which the LORD our God has commanded you?
21 Т огава да кажеш на сина си: Бяхме роби на фараона в Египет; а Господ ни изведе от Египет победоносно;
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
22 и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над фараона и над целия му дом;
and the LORD showed signs and wonders, great and sore, in Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;
23 а нас изведе оттам, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни, и да ни я даде.
and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
24 Г оспод ни заповяда да вършим всички тези наредби и да се боим от Господа, нашия Бог, за да ни бъде всякога добре и за да пази Той живота ни, както прави и днес.
And the LORD commanded us to do all these statutes that we might fear the LORD our God for our good always that he might give us life, as it is at this day.
25 И това ще ни се смята за правда, ако внимаваме да изпълняваме всички тези заповеди пред Господа, нашия Бог, както ни заповяда.
And we shall have justice when we keep ourselves by doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.