1 В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
¶ And God blessed Noah and his sons and said unto them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 О т вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every animal of the earth and upon every fowl of the heavens, upon all that moves upon the earth and upon all the fishes of the sea; into your hand they are delivered.
3 В сичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.
Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green grass I have given you all things.
4 Д а не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.
But flesh with the soul (or life) thereof, which is its blood, ye shall not eat.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.
For surely your blood which is your souls I will require; at the hand of every animal I will require it and at the hand of man; at the hand of every man’s brother I will require the soul (or life) of man.
6 К ойто пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.
Whoever sheds man’s blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.
And you, be ye fruitful and multiply; bring forth abundantly in the earth and multiply therein.
8 П осле Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:
¶ And God spoke unto Noah and to his sons with him, saying,
9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;
Behold that I establish my covenant with you and with your seed after you
10 и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
and with every living soul that is with you, of the fowl, of the animals, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark to every animal of the earth,
11 П оставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
that I will establish my covenant with you, that all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 Б ог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;
¶ And God said, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living soul that is with you, for perpetual ages:
13 п оставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.
14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall appear in the clouds;
15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
And the bow shall be in the clouds, and I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Б ог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной
And God said unto Noah, This shall be the sign of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.
¶ And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Т ези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.
These are the three sons of Noah; and of them was the whole earth overspread.
20 В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.
And Noah began to till the ground, and he planted a vineyard;
21 И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.
and he drank of the wine and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 Х ам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brethren outside.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.
Then Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
24 К огато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:
¶ And Noah awoke from his wine and knew what his younger son had done unto him.
25 П роклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.
And he said, Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be unto his brethren.
26 К аза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his slave.
27 Б ог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his slave.
28 С лед потопа Ной живя триста и петдесет години.
¶ And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.