Битие 9 ~ Genesis 9

picture

1 В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;

2 О т вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.

and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.

3 В сичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.

Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;

4 Д а не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.

only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.

5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.

`And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;

6 К ойто пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.

whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.

7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.

And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'

8 П осле Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:

And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,

9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;

`And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,

10 и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

and with every living creature which with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.

11 П оставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'

12 Б ог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;

And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that with you, to generations age-during;

13 п оставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.

My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;

14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,

15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;

16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which on the earth.'

17 Б ог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной

And God saith unto Noah, `This a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that upon the earth.'

18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.

And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.

19 Т ези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.

These three sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.

20 В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.

And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,

21 И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.

and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.

22 Х ам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.

23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.

And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces backward, and their father's nakedness they have not seen.

24 К огато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:

And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,

25 П роклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.

and saith: `Cursed Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'

26 К аза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.

And he saith: `Blessed of Jehovah my God Shem, And Canaan is servant to him.

27 Б ог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.

God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'

28 С лед потопа Ной живя триста и петдесет години.

And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;

29 И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.