Осия 8 ~ Hosea 8

picture

1 С ложѝ тръбата на устата си! Той се спуска като орел против дома Господен, защото нарушиха завета Ми и престъпиха закона Ми.

`Unto thy mouth -- a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.

2 Щ е викат към Мене: Боже мой, ние, Израел, Те познаваме.

To Me they cry, `My God, we -- Israel -- have known Thee.'

3 Н о понеже Израел отхвърли доброто, затова неприятелят ще го прогони.

Cast off good hath Israel, an enemy pursueth him.

4 Т е поставиха царе, но не чрез Мене; назначиха началници, но без да ги призная Аз. От среброто и златото си направиха идоли, за да бъдат изтребени.

They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.

5 Т ой е отхвърлил телето ти, Самарио; гневът Ми пламна против тях; докога няма да могат да се очистят?

Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?

6 З ащото телето наистина е от Израел; художникът го е направил; то не е Бог. Да! Самарийското теле ще бъде разтрошено.

For even it of Israel; an artificer made it, And it not God, For the calf of Samaria is fragments!

7 П онеже посяха вятър, затова ще пожънат вихрушка; няма узряло жито, израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.

For wind they sow, and a hurricane they reap, Stalk it hath none -- a shoot not yielding grain, If so be it yield -- strangers do swallow it up.

8 И зраел беше погълнат; сега той е като негоден съд между народите.

Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.

9 З ащото излязоха при асирийците като див и усамотен осел; Ефрем е наел любовници.

For they -- they have gone up Asshur, A wild ass alone by himself Ephraim, They have hired lovers!

10 И даже ако наемат любовници между народите, Аз сега ще ги събера против тях; и те ще започнат да намаляват поради товара, наложен от царя на князете.

Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.

11 П онеже Ефрем издигна много жертвеници, за да греши, то жертвениците му станаха причина за грях.

Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

12 Н аписах му десетте хиляди правила на закона Си, но те бяха сметнати за нещо чуждо.

I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.

13 В жертвите, които Ми принасят, жертват месо и го ядат; но Господ не ги приема; сега ще си спомни беззаконието им и ще накаже греховете им; те ще се върнат в Египет.

The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- Egypt they turn back.

14 З ащото Израел е забравил Твореца си и е построил палати, и Юда е съградил множество укрепени градове; но Аз ще пратя огън върху градовете му и той ще погълне палатите им.

And forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces!