Притчи 4 ~ Proverbs 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

For good learning I have given to you, My law forsake not.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

The first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Hear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

And the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

The way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

For life they to those finding them, And to all their flesh healing.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Above every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways established.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Incline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!