Псалми 105 ~ Psalm 105

picture

1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.

Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.

2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.

Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.

3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.

Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,

Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.

O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.

7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.

He Jehovah our God, In all the earth His judgments.

8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,

9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,

That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,

10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,

And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,

11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.

Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'

12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,

In their being few in number, But a few, and sojourners in it.

13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,

And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.

14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,

He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.

15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'

16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.

And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.

17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.

He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.

18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,

They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,

19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.

Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.

20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.

The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,

He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.

22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.

To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.

23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,

And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.

24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.

And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.

He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,

He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.

27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.

They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.

He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.

29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.

He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.

30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.

Teemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.

31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.

He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.

32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.

He hath made their showers hail, A flaming fire in their land.

33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.

And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.

34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,

He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,

35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.

And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.

36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.

And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,

37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.

And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.

Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.

39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.

He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.

They have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.

41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.

He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.

For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,

43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.

And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.

44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,

And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,

45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.

That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!