1 И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that in Christ Jesus,
2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3 С ъучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 Н икой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5 И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.
and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 С амо трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8 П омни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 з а което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.
in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.
because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that in Christ Jesus, with glory age-during.
11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;
Stedfast the word: For if we died together -- we also shall live together;
12 а ко устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;
if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny, he also shall deny us;
13 а ко сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14 Т ова им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.
These things remind of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16 Н о избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17 и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.
sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
22 Н о бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23 А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24 А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;
and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25 с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината
in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.